| France completely dismantled in 1996-1997 its former nuclear test site in the Pacific and ratified the Protocols to the Treaty of Rarotonga. | В 1996 - 1997 годах Франция полностью демонтировала свой бывший ядерный испытательный полигон в Тихом океане и ратифицировала Протоколы к Договору Раротонга. |
| Mr. Mavrommatis had wondered how a former high-ranking police officer could become the first Ombudsman of Georgia. | Г-н Мавромматис выразил удивление, как бывший высокопоставленный сотрудник полиции может стать первым омбудсменом Грузии. |
| They also betoken a spectacular advance in international law: the first time that a former Head of State will be judged by an international court. | Они также свидетельствуют о существенном развитии международного права: впервые бывший глава государства предстанет перед международным судом. |
| In addition, OIOS investigated allegations at ESCWA that a former staff member used its telephone facilities for personal long distance calls. | Кроме того, УСВН расследовало заявление о том, что один бывший сотрудник ЭСКЗА пользовался телефоном Комиссии для личных междугородных и международных телефонных звонков. |
| In 2002, former EEOC Chair, Cari M. Dominguez, announced the Administration's Freedom to Compete Initiative. | В 2002 году бывший Председатель КРТ Кэри М. Домингес объявила президентскую инициативу "Свобода для конкуренции". |
| Even a former Chairman of the Committee had made that mistake in a recent document on the subject. | Даже бывший председатель Специального комитета сделал эту ошибку в недавнем документе по данному вопросу. |
| The former Facilitator of the GoE made introductory remarks regarding the recent work of the group. | Бывший координатор ГЭ выступил с вводными замечаниями о работе группы за последнее время. |
| Finally, the former Facilitator indicated that members of the GoE publish prolifically in peer-reviewed and other journals. | Наконец, бывший координатор отметил, что члены ГЭ активно публикуют различные материалы в рецензируемых научных и других журналах. |
| Mr. Mohamed Mouadda, the former leader of the MDS, has reportedly been subjected to constant harassment for several years. | Согласно сообщениям, бывший председатель ДДС г-н Мохамед Муадда на протяжении ряда лет подвергается постоянным преследованиям. |
| The coordinator appointed for the work relating to national human rights institutions is the former Ombudsperson of Peru. | Координатором деятельности, связанной с национальными учреждениями по правам человека, назначен бывший Омбудсмен Перу. |
| Most recently, ICTY indictee and former general Zdravko Tolimir was arrested in a joint security operation with Bosnia and Herzegovina. | Совсем недавно обвиняемый МТБЮ и бывший генерал Здравко Толимир был арестован в ходе операции, проведенной совместно со службой безопасности Боснии и Герцеговины. |
| The former Chief Technical Adviser explained that the Centre's website had been shut down at about the time the consultant was recruited. | Бывший главный технический советник пояснил, что веб-сайт Центра был закрыт примерно в то же время, когда был нанят консультант. |
| International organizations and donors - not least my former employers, the World Bank - frequently talk about 'best practice'. | Международные организации и доноры - и не в последнюю очередь мой бывший работодатель, Всемирный банк, - часто толкуют об "оптимальной практике". |
| Mr Alain Pire of the Belgian Bureau and Mr Peter Morgan, the former Secretary General, are responsible for developing the new draft agreement. | Сотрудник бельгийского бюро г-н Ален Пир и бывший Генеральный секретарь г-н Петер Морган отвечают за разработку нового проекта соглашения. |
| From 2 to 9 February 2005, the former Special Rapporteur undertook an official visit to Burkina Faso. | 2-9 февраля 2005 года бывший Специальный докладчик совершила официальную поездку в Буркина-Фасо. |
| Camille Leblanc, a former human rights lawyer, was appointed as the new Minister of Justice on 25 March. | 25 марта новым министром юстиции назначен Камиль Леблан, бывший адвокат, занимавшийся правозащитными делами. |
| He received close to 15,000 more votes than the runner-up, former Governor John Momis. | Он получил почти на 15000 голосов больше, чем его соперник, бывший губернатор Джон Момис. |
| He notes that, at his request, his former counsel had also attempted to get these documents without success. | Он отмечает, что по его просьбе его бывший адвокат также безуспешно пытался получить эти документы. |
| A leading role was played by Federico Mayor, former Director-General of UNESCO. | Лидирующую роль в нем исполнял бывший генеральный директор ЮНЕСКО Федерико Майор. |
| Gusmão's main rival, Mari Alkatiri, Fretilin's leader and a former prime minister, denounced Ramos-Horta's decision. | Главный соперник Гусмао, Мари Алкатири - лидер «Фретилин» и бывший премьер-министр, осудил решение Рамос Хорта. |
| We welcome the fact that the first former Guantánamo detainee is facing criminal charges in New York. | Мы приветствуем тот факт, что первый бывший узник Гуантанамо находится перед лицом уголовного суда в Нью-Йорке. |
| Moreover, former Federal Reserve Chairman Alan Greenspan says the housing market correction is already almost over. | Кроме того, бывший председатель Федеральной резервной системы Алан Гринспан заявляет, что корректирование рынка недвижимости уже практически завершено. |
| The former paragraph 7 was now paragraph 8. | Бывший пункт 7 сейчас является пунктом 8. |
| BERLIN - Fuad Siniora, Lebanon's former prime minister, is a thoughtful man with deep experience in Middle Eastern politics. | БЕРЛИН. Фуад Синиора, бывший премьер-министр Ливана, является вдумчивым человеком с большим опытом в ближневосточной политике. |
| The predictable suspect is former Colombian president Álvaro Uribe. | Предсказуемым подозреваемым является бывший президент Колумбии Альваро Урибе. |