(a) The acquisition of eight airfield lighting systems ($38,500); |
а) приобретение восьми систем освещения летного поля (38500 долл. США); |
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the Board reported on such management in eight entities: the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, UNHCR, UNODC, UNICEF, UNDP, UNFPA, UN-Women and UNEP. |
Консультативный комитет в ответ на свой запрос был проинформирован о том, что Комиссия сообщала об управлении деятельностью партнеров-исполнителей в восьми организациях: Управлении по координации гуманитарных вопросов, УВКБ, УНП ООН, ЮНИСЕФ, ПРООН, ЮНФПА, Структуре «ООН-женщины» и ЮНЕП. |
a. That its 2012 decision to establish an upper limit of eight sub-working groups will be maintained; |
а. что принятое им в 2012 году решение о том, что максимальное число вспомогательных рабочих групп не должно превышать восьми, сохранится в силе; |
It is important to note that the eight largest participating organizations make up 80 per cent of all Joint Inspection Unit participating organizations in terms of budgetary contribution. |
Важно отметить, что на долю восьми крупнейших участвующих организаций приходится 80 процентов всех отчислений участвующих организаций в бюджет Объединенной инспекционной группы. |
The reductions will be partly offset by the establishment of eight posts and one United Nations Volunteer position in the substantive component in order to strengthen the Mission's substantive delivery in the light of the recent political agreements between the two sides. |
Эти сокращения будут частично компенсированы созданием в рамках основного компонента восьми штатных должностей и одной должности добровольца Организации Объединенных Наций для активизации усилий Миссии по оказанию основных услуг с учетом недавно заключенных между двумя сторонами политических соглашений. |
At the international level, Portugal is now party, without reservations, to eight core United Nations human rights treaties and all their optional protocols, and thereby recognizes the full range of competences of the respective committees. |
На международном уровне Португалия в настоящее время является участницей, причем без оговорок, восьми основных международных договоров Организации Объединенных Наций по правам человека и всех факультативных протоколов к ним, что свидетельствует о признании Португалией всего диапазона полномочий соответствующих комитетов. |
All eight of the entities that implemented IPSAS in 2012 received an unmodified opinion again in 2013. |
в отношении всех восьми структур, которые в 2012 году перешли на МСУГС, в 2013 году вновь были вынесены безоговорочно положительные заключения; |
In Norway, where the practice is illegal, a total of eight hospitals across the country have established special clinics to address the negative consequences of illegal procedures undertaken by specific migrant communities. |
В Норвегии, где эта практика является незаконной, в общей сложности в восьми больницах по всей стране были созданы специальные центры для смягчения негативных последствий незаконных процедур, проводимых отдельными общинами мигрантов. |
The common humanitarian fund has prioritized allocation for addressing severe acute malnutrition to support the response by the United Nations and non-governmental organization partners in eight provinces where severe acute malnutrition emergency thresholds have been breached. |
По решению Общего гуманитарного фонда в восьми провинциях, где превышены критические уровни острой недостаточности питания, на борьбу с этой проблемой выделены приоритетные средства в поддержку усилий Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций-партнеров. |
The requirement of a performance bond was not included in the contracts for the other two projects: (a) the construction of water wells; and (b) the provision of well-drilling services at eight sites. |
Требование предоставления гарантии исполнения не было включено в другие два контракта: а) сооружение колодцев; и Ь) предоставление и оказание услуг по бурению скважин на восьми участках. |
ITC delivered numerous web-based seminars, developed online training videos and began implementing a comprehensive e-learning strategy starting with eight online learning courses; |
ЦМТ организовал многочисленные веб-семинары, подготовил обучающие видеопрограммы, доступные через компьютерную сеть, и приступил к осуществлению всеобъемлющей стратегии электронного обучения, первым этапом которой стала организация восьми учебных курсов в режиме «онлайн»; |
Upon enquiry, the Committee was informed that, in addition to the above personnel categories, the Cameroon-Nigeria Mixed Commission provided vehicles for eight civilian observers to perform their duties in accordance with the Mission's mandate, which not reflected in table 1. |
В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что в дополнение к вышеперечисленным категориям персонала Смешанная камеруно-нигерийская комиссия предоставляет автотранспортные средства восьми гражданским наблюдателям, выполняющим свои обязанности в соответствии с мандатом Миссии, что не было отражено в таблице 1. |
Addressing the structural disadvantages of the least developed countries and helping them to enter a path of sustainable development and growth requires significant progress in the eight priority areas of the Istanbul Programme of Action. |
Для решения структурных проблем наименее развитых стран и оказания им помощи в деле вступления на путь устойчивого развития и роста необходимо обеспечить значительный прогресс по восьми приоритетным направлениям Стамбульской программы действий. |
Timely achievement of the Programme's goals and targets requires strengthened and coherent actions by the least developed countries and their development partners in the Programme's eight priority areas. |
Для своевременного достижения целей и задач Программы необходимо укрепить и согласовать действия между наименее развитыми странами и их партнерами по процессу развития по восьми приоритетным областям Программы. |
The case, involving eight local judges and two lawyers, relates to allegations that socially owned land was fraudulently conveyed to private owners. |
Это дело, возбужденное в отношении восьми местных судей и двух адвокатов, касается предполагаемой передачи частным владельцам земли, находящейся в общественной собственности. |
The magistrates' sitting court programme, currently operating out of eight magistrates courts in Montserrado county, disposed of 568 cases from August to December 2013. |
В рамках программы выездных заседаний мировых судов, осуществляемой на базе восьми мировых судов в графстве Монтсеррадо, за период с августа по декабрь 2013 года было рассмотрено 568 дел. |
This includes 73 individual police officers, of 320 planned, and six of eight formed police units totalling 883 personnel. |
В том числе в составе Миссии уже действовали 73 полицейских, набранных на индивидуальной основе, из запланированных 320 и 6 сформированных полицейских подразделений численностью 883 человека из запланированных восьми. |
In this regard, the redeployment of the civil administration, although hampered by insecurity, is under way, with the appointment of sub-prefects and the municipal councillors of the eight Bangui districts. |
В этой связи в настоящее время продолжается восстановление гражданской администрации, хотя этому процессу и мешает отсутствие безопасности: во всех восьми районах Банги назначены супрефекты и муниципальные советники. |
It had committed to contacting the families of the eight persons referred to in order to gather new information, "bearing in mind that these cases can always be tried through Moroccan courts, according to Moroccan law and international law". |
Он обязался войти в контакт с семьями восьми указанных лиц для получения новой информации, «имея в виду, что судопроизводство по этим делам всегда может осуществляться через марокканские суды, согласно марокканским законам и международному праву». |
Four out of the eight positions have been filled, including the director, three professional staff, and one administrative staff. |
Из восьми вакантных должностей четыре были заполнены, в том числе должность директора, трех сотрудников категории специалистов и одного сотрудника категории общего обслуживания. |
Expert review should normally be allocated up to eight weeks, but not less than six weeks, except by decision of the Multidisciplinary Expert Panel. |
На рассмотрение экспертами следует, как правило, выделять до восьми недель, но в любом случае не менее шести недель, за исключением случаев, когда Многодисциплинарная группа экспертов принимает решение об ином. |
During the 2012 - 2013 biennium, UNCTAD provided assistance to eight LDC Empretec centres by offering advisory services, organizing Business Linkages policy workshops and seminars, delivering training to entrepreneurs and SMEs, and lending support to regional networks and initiatives. |
В двухгодичный период 2012 - 2013 годов ЮНКТАД оказывала помощь восьми центрам программы ЭМПРЕТЕК в НРС посредством предоставления им консультативной поддержки, организации рабочих совещаний и семинаров на тему налаживания деловых связей, проведения подготовки предпринимателей и представителей МСП и оказания поддержки региональным сетям и инициативам. |
The Millennium Declaration was unanimously adopted by the General Assembly of the United Nations in September 2000, committing to reach eight goals by 2015. |
В сентябре 2000 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций единогласно приняла Декларацию тысячелетия, взяв в ней обязательства по достижению восьми целей к 2015 году. |
In May and June, some 1,200 weapon-related injuries were treated in eight hospitals in Mogadishu, Kismaayo, Mudug and Baidoa, with more than 100 deaths reported. |
В мае и июне примерно 1200 человек, раненные в результате применения оружия, проходили лечение в восьми больницах в Могадишо, Кисмайо, Мудуге и Байдабо, при этом сообщалось, что 100 человек скончались. |
The Group notes the presence of a Toyota Land Cruiser equipped with a mounting for automatic weapons and identified eight other mountings ready to be installed (see annex 16). |
Группа отметила присутствие автомобиля-пикапа «Тойота-лэнд крузер», оснащенного приспособлением для крепления автоматического оружия, и еще восьми аналогичных приспособлений, готовых к установке (см. приложение 16). |