If your database is on a server that supports views, you can use views to filter the records on the server to speed up the display time. |
Если база данных расположена на сервере, который поддерживает представления, можно использовать их для фильтрации записей на сервере и уменьшения времени отображения. |
The decision should be taken by the secretariat and the parent bodies on whether the database should be of "an interactive structure", "read-only" or with any other operational functions. |
Секретариату и вышестоящим органам необходимо принять решение, должна ли эта база данных быть "интерактивной системой", базой данных "с доступом только для чтения" или же с какими-либо другими оперативными функциями. |
The decision should be taken by the secretariat and the parent bodies of the project on whether the database should be of "an interactive structure", "read-only" or with any other operational functions. |
Секретариат и головные органы проекта должны принять решение о том, должна ли база данных быть "интерактивной структурой", "неизменяемой" или должна выполнять другие оперативные функции. |
The database is regularly updated, and meetings of the team of specialists that consider what should be the main direction of this assistance and whether in fact the assistance is in line with countries' needs and priorities. |
Эта база данных регулярно обновляется; кроме того, проводятся совещания Группы специалистов, цель которых состоит в определении основных направлений этой помощи и выявлении того, согласуется ли она с потребностями и приоритетами принимающих ее стран. |
Country-specific data, as well as general programme and financial data, are maintained in the database, which will serve as a central repository of information for Member States, United Nations agencies and other interested parties. |
Эта база данных, где хранится информация по конкретным странам, а также общая информация о программах и финансах, будет служить в качестве центрального хранилища информации, предназначенной для государств-членов, учреждений Организации Объединенных Наций и других заинтересованных сторон. |
(a) Release 1 (September 1993): Authorization and transaction controls, personnel and posts database for staff administered at Headquarters, new accounting coding structure, processing of personnel actions; |
а) Стадия 1 (сентябрь 1993 года): контроль за утверждением и операциями, база данных о кадрах и должностях по персоналу в Центральных учреждениях, новая структура кодов счетов, обработка информации в связи с кадровыми решениями; |
In parallel, and in cooperation with UNDP, the training material and the on-line training database are being revised so that they can be made available to offices away from Headquarters by the end of 1995 to facilitate familiarization with the system. |
Одновременно с этим в сотрудничестве с ПРООН пересматриваются учебные материалы и интерактивная учебная база данных, с тем чтобы их можно было предоставить подразделениям за пределами Центральных учреждений к концу 1995 года для ознакомления с системой. |
The food composition database of the United States Department of Agriculture (USDA) in Beltsville, Maryland, the United States, is the largest and most used in the world, but it has not been electronically accessible. |
База данных о структуре питания Департамента сельского хозяйства Соединенных Штатов (ДСХСШ) в Белтсвиле, Мэриленд, Соединенные Штаты Америки, является наиболее крупной и широко используемой в мире, однако ею нельзя пользоваться в электронной форме. |
The database was launched in 1988 and has become the most authoritative and widely used international source of statistics and indicators available on the advancement of women and achievement of equality between women and men. |
Указанная база данных была создана в 1988 году и стала наиболее авторитетным и широко используемым международным источником статистических данных и показателей, свидетельствующих об улучшении положения женщин и достижениях в области равенства между мужчинами и женщинами. |
An important tool to assist in the creation of such programmes and the coordination of United Nations policy is the central land-mine database developed by the Department of Humanitarian Affairs. |
Важным инструментом оказания помощи в разработке таких программ и координации политики Организации Объединенных Наций является центральная база данных по вопросам разминирования, разработанная Департаментом по гуманитарным вопросам. |
Upon completion, the database will contain time-series on demographic and social statistics since 1950 and will permit their rapid retrieval and efficient use for international population research, including the study of special population groups. |
По его завершении база данных будет содержать временные ряды демографических и социальных статистических данных начиная с 1950 года и позволит осуществлять их оперативный поиск и эффективно использовать для проведения международных демографических исследований, включая изучение специальных групп населения. |
In a United Nations mine-clearance programme, all available information is collected at the central mine office, where a mine database is set up and a detailed master mine map is compiled. |
В рамках программы Организации Объединенных Наций в области разминирования вся имеющаяся информация собирается в центральном подразделении по вопросам разминирования, где создается база данных по разминированию и составляется подробная генеральная карта минных полей. |
This database will initially show which roads and areas are known to be mined, which are thought to be mined and which are known to be clear of mines. |
Эта база данных будет первоначально содержать информацию о достоверно заминированных, вероятно заминированных и достоверно разминированных дорогах и районах. |
Source: UNCTAD Programme on Transnational Corporations, based on IMF tapes, retrieved in December 1993; and UNCTAD, Programme on Transnational Corporations, FDI database. |
Источник: Программа ЮНКТАД по транснациональным корпорациям, на основе данных МВФ, полученных в декабре 1993 года; и база данных по прямым иностранным инвестициям Программы ЮНКТАД по транснациональным корпорациям. |
Additional personnel is required at headquarters for programming activities as well as for special programme components, such as the information network, the EMPRETEC database, and the EMPRETEC Bulletin. |
Требуется привлечь дополнительный персонал в штаб-квартире для осуществления мероприятий по разработке программ, а также для осуществления таких особых компонентов программы, как система обмена информацией, база данных ЭМПРЕТЕК и Бюллетень ЭМПРЕТЕК. |
The ESCAP database is now functional in six countries - namely, Bhutan, Nepal, Philippines, Sri Lanka, Thailand and Viet Nam - after two consultants installed the ESCAP-donated hardware and software and provided training to national staff in the use of the system. |
Сегодня база данных ЭСКАТО применяется в шести странах, а именно в Бутане, Вьетнаме, Непале, Таиланде, Филиппинах и Шри-Ланке, после того как два консультанта установили предоставленное ЭСКАТО оборудование и программное обеспечение, а также подготовили национальных сотрудников по вопросам использования системы. |
Subsequently, a database on United Nations organizations' activities in the field of poverty alleviation was established, with information on strategies, objectives, areas of intervention, type of support, beneficiary groups and implementing agency. |
Впоследствии была создана база данных о деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций, касающейся смягчения остроты проблемы бедности, в которой содержится информация о стратегиях, целях, областях деятельности, видах поддержки, группах получателей и учреждениях-исполнителях. |
Several delegations noted the vital role that the decentralized TCDC-INRES database continued to play in the development and dissemination of information on capacities and needs in developing countries and called for the continued improvement of the system. |
Ряд делегаций отметили ключевую роль, которую по-прежнему играет децентрализованная база данных ИСС-ТСРС в сборе и распространении информации о возможностях и потребностях развивающихся стран, и призвали продолжать работу по совершенствованию этой системы. |
The Board welcomes UNDP's efforts in this regard and suggests that UNDP canvass its headquarters units and country offices periodically to assess the extent to which the publications and the database are used and meet users' needs. |
Комиссия приветствует шаги ПРООН в этом направлении и предлагает ПРООН периодически проводить опросы в подразделениях своей штаб-квартиры и страновых отделениях, с тем чтобы определить, в какой степени используются публикации и база данных и удовлетворяются потребности пользователей. |
An average of 20,000 users daily accessed the Department's database of United Nations information materials on the INTERNET, which is now the largest in the United Nations family. |
В среднем 20000 пользователей получают ежедневно доступ к базе данных Департамента, хранящей информационные материалы Организации Объединенных Наций, через "Интернет", причем эта база данных сейчас является самой крупной в системе Организации Объединенных Наций. |
The database would be duplicated in the various ministries and technical centres and would permit coordinated and rational planning at the State level as well as at the sectoral level within those bodies. |
Такая база данных будет передана в распоряжение различных министерств и технических центров, что позволит осуществлять координацию деятельности этих органов на секторальном уровне и рациональное планирование на государственном уровне. |
Finally, the Ministry of Foreign Affairs has recently established a database, available via the World Wide Web service of Internet, which offers articles on foreign affairs and other documents. |
Кроме того, недавно министерством иностранных дел создана база данных в области международных отношений и в других областях, доступ к которой можно получить через всемирную сеть службы "Интернет". |
In an effort to improve efficiency and timeliness in the delivery of humanitarian emergency assistance and facilitate competitive bidding under urgent requirements, a database of commercial supply sources for emergency items is under development. |
В целях повышения эффективности и обеспечения своевременности оказания гуманитарной чрезвычайной помощи и облегчения проведения конкурентных торгов в условиях, диктуемых настоятельной необходимостью, в настоящее время разрабатывается база данных об источниках коммерческих поставок товаров, используемых для оказания чрезвычайной помощи. |
The main information tools developed by the International Centre are: (a) a database containing more than 5,000 biosafety studies; and (b) the Risk Assessment Searching Mechanism, which provides access to official documents on risk assessment related to genetically modified crops. |
К числу основных информационных инструментов, созданных Международным центром, относятся: а) база данных, содержащая свыше 5000 исследований по проблеме биобезопасности; и b) поисковый механизм по оценке рисков, который предоставляет доступ к официальным документам по оценке рисков, связанных с генетически измененными культурами. |
The Netherlands has set up a database, storing digital images from the Internet along with information as to their location, and has started to exchange information with other countries, initially with Denmark and Sweden. |
В Нидерландах создана база данных, на которой в цифровом формате накапливаются изображения, помещенные на "Интернете", с указанием адреса, по которому они были обнаружены, а также начат обмен информацией с другими странами, первоначально с Данией и Швецией. |