Trade law in West and Central Africa Organization for the Harmonization of Business Law in Africa (OHADA) (database - joint publication) |
База данных по торговому законодательству в странах Западной и Центральной Африки Организации по унификации торгового права в Африке (совместная публикация) |
Recently, in South Sudan, the database proved to be an effective mechanism in trying to attract candidates for a specialized function, where civilian rosters could not offer such capacity. |
Недавно эта база данных доказала свою эффективность, когда в Южном Судане потребовалось привлечь кандидатов для выполнения специализированных функций, а сделать это с помощью реестров гражданских специалистов не удалось. |
A database of over 250 institutions, local authorities and grass-roots initiatives has been created and the information gathered will form the basis for further investigation aimed at developing a global network and regional networks. |
Была создана база данных, включающая собранную информацию о более 250 учреждениях, местных органах власти и низовых инициативах, которая заложит основу для дальнейших исследований, направленных на развитие глобальной и региональных сетей. |
Source of data for tables A1 to A6: UNCTAD FDI database at |
Источник данных для таблиц А1-А6: база данных о ПИИ ЮНКТАД находится по адресу: |
IMIS has different databases in each duty station; therefore, the Human Resources Information Systems Section needs to move data from one IMIS database to another. |
В каждом месте службы имеется своя база данных ИМИС; поэтому Секции информационных систем управления людскими ресурсами необходимо осуществлять перевод данных из одной базы данных ИМИС в другую. |
The database for land ownership in Montserrado County is divided into 19 zones, with each zone having a separate field for residential, commercial, industrial and vacant land. |
База данных относительно собственности на землю в графстве Монтсеррадо поделена на 19 зон, и в каждой зоне имеется отдельное поле для земель для жилой, коммерческой, промышленной застройки и свободных земель. |
A database of some 700 incidents had been compiled, existing and new evidence was being collated, and every attempt was made to identify the perpetrators and their accomplices. |
Составлена база данных примерно по 700 инцидентам, анализируется как уже имеющаяся информация, так и новые данные, и принимаются все меры для того, чтобы выявить преступников и их сообщников. |
To increase access to women candidates for senior-level positions, for example, a database of women with expertise in different fields was developed by a public authority with the direct involvement of media professionals to ensure its systematic and effective use. |
Например, для расширения доступа кандидатов-женщин к должностям высшего уровня одним из государственных ведомств была разработана база данных о женщинах с компетенцией в различных областях, причем для обеспечения ее систематического и эффективного использования в этой работе принимали непосредственное участие специалисты в области средств массовой информации. |
Based on the ongoing monitoring of the global mineral economy, a dedicated database of trace metal concentrations and market prices has been set up, allowing for an overview assessment of the theoretical maximum value of the ores per metric ton in major mineral provinces. |
На основе текущего мониторинга глобальной экономики полезных ископаемых создана специальная база данных о микроконцентрациях металлов и рыночных ценах, которая делает возможным проведение общей оценки теоретической максимальной стоимости руды из расчета на метрическую тонну в основных минеральных провинциях. |
The database includes a search engine, which enables the extraction of information through different parameters, such as beneficiary country or by one of the 20 trade categories, etc. |
Эта база данных имеет механизм поиска, который позволяет получать информацию по различным заданным параметрам, таким как страна-бенефициар или одна из 20 категорий в области торговли и т.д. |
ECOLEX is a database containing the most comprehensive, global information on environmental law, operated jointly by the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the International Union for Conservation of Nature and UNEP. |
ЭКОЛЕКС - это база данных, которая содержит наиболее полную общую информацию о праве окружающей среды и управляется совместно Продовольственной и сельскохозяйственной Организацией Объединенных Наций, Международным союзом охраны природы и ЮНЕП. |
On the positive side, a database has been established, and categorization and determination at which level - State or entity - identified war crimes cases shall be investigated and/or tried is under way. |
Положительным моментом является то, что была создана база данных и в настоящее время идет процесс классификации и определения того, на каком уровне - государства в целом или энтитетов - будут осуществляться расследование и судебное разбирательство в отношении выявленных случаев совершения военных преступлений. |
In the preceding period, all State bodies participating in the process of issuing licences for the above-mentioned goods were networked with the Ministry of Economy, Labour and Entrepreneurship, which houses the main database. |
В предшествующий период все государственные органы, участвовавшие в процессе выдачи лицензий на операции с вышеуказанными товарами, объединялись в сеть под эгидой министерства экономики, труда и предпринимательства, в котором находится их основная база данных. |
The Trade Analysis and Information System (TRAINS) database was updated and contains tariff data and matching import statistics for 174 countries (as of December). |
База данных Информационно-аналитической системы по вопросам торговли (ТРЕЙНС) была обновлена и в настоящее время содержит данные о тарифах и совмещенные статистические данные об импорте по 174 странам (по состоянию на декабрь). |
(c) Partners database (including press and media partners) (1) |
с) База данных о партнерах (включая партнерские органы печати и СМИ) (1) |
A donor database has been developed that serves as what might be termed a "one-stop shop" on donor information for the entire programme. |
Создана база данных о донорах, которую можно охарактеризовать как единый узел информации о донорах для всей программы в целом. |
The G-20 report also recommended more emphasis on communication, following which a database of Principal Global Indicators has been assembled, containing a wide variety of timely and comparable economic and financial statistics covering individual countries and wider aggregates. |
В докладе для Г-20 было также рекомендовано уделять больше внимания коммуникации, исходя из чего была создана база данных по основным глобальным индикаторам, содержащая широкий спектр своевременной и сопоставимой экономической и финансовой статистики по отдельным странам и более общим совокупным показателям. |
The World Bank's public sector debt database (Recommendation #18), developed under the auspices of Task Force on Finance Statistics (TFFS), was launched in December 2010. |
В декабре 2010 года под эгидой Межучрежденческой целевой группы по статистике финансов (МЦГСФ) начала функционировать база данных Всемирного банка по задолженности государственного сектора (Рекомендация #18). |
For example, a regional Millennium Development Goals (MDG) database is being established and the CES Bureau has recently set up a Task Force to develop indicators on gender equality. |
Например, создается региональная база данных о целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), а недавно Бюро КЕС учредило Целевую группу по разработке показателей гендерного равенства. |
In accordance with a Presidential Decree, a national reserve of high-potential administrative personnel is being established - a single openly accessible database of the best specialists on three management levels: municipal, regional and federal. |
В соответствии с Указом Президента Российской Федерации в стране формируется общероссийский резерв эффективных управленческих кадров - единая общедоступная база данных о лучших специалистах на трех уровнях управления: муниципальном, региональном и федеральном. |
The database is unlike any other in post-Soviet countries or even in many developed countries, as confirmed by international experts, including those of the United Nations Population Fund (UNFPA). |
Созданная в стране база данных не имеет аналогов не только в постсоветских, но и во многих развитых странах мира, что подтвердили международные эксперты, в частности эксперты Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА). |
The database would, inter alia, include the main purposes and objectives of NGOs, their areas of work, and details of their donors. |
Эта база данных, среди прочего, будет содержать информацию об основных целях и задачах НПО, их областях деятельности и сведения об их донорах. |
The best practices database of OHCHR, once finalized, will be a key tool in the identification and sharing of good practices. |
База данных о передовых методах УВКПЧ станет по завершении ее разработки одним из основных средств для выявления передовых методов и обмена информацией о них. |
Only the UNECE transport statistics database is public, free of charge and covers all UNECE countries. |
Единственной статистической базой данных в области транспортной статистики, которая является общедоступной, бесплатной и охватывает все страны ЕЭК ООН, является база данных ЕЭК ООН. |
This database contains 75 cases dealing with all aspects of asset recovery and often comprising a number of related proceedings in more that one jurisdiction, and will be made available to practitioners through the StAR website and the UNODC TRACK web portal. |
В базе данных содержится информация о 75 делах, которые затрагивают все аспекты возвращения активов и нередко охватывают несколько параллельных производств, ведущихся в разных государствах; база данных будет доступна специалистам через веб-сайт Инициативы СтАР и интернет-портал ТРЕК. |