Each file in the VMS file system may be thought of as a database, containing a series of records, each of which has one of more individual fields. |
Файловая система VMS может быть представлена как база данных, содержащая серии записей, каждая из которых имеет одно из многих индивидуальных полей. |
As a result, by August 2006, the database included more than ten million SNPs, and more than 40% of them were known to be polymorphic. |
В результате в августе 2006, база данных включала больше чем десять миллионов ОНП, и более чем 40% из них, как было известно, являлись полиморфными. |
There is a printed analogue of this database - "Consolidated catalog of foreign periodicals on medicine and related areas available in medical and big scientific libraries of Belarus". |
База данных имеет печатный аналог - указатель «Сводный каталог иностранных периодических изданий по медицине и смежным областям, имеющихся в фондах медицинских и крупных научных библиотек Беларуси». |
If you attempt to use Berkeley DB on a network share, the results are unpredictable - you may see mysterious errors right away, or it may be months before you discover that your repository database is subtly corrupted. |
Если вы пытаетесь использовать Berkeley DB на разделяемом сетевом ресурсе, результаты непредсказуемы - вы можете увидеть загадочные ошибки сразу же, или могут пройти месяцы, прежде чем вы обнаружите, что база данных хранилища коварно испорчена. |
The UniRef100 database combines identical sequences and sequence fragments (from any organism) into a single UniRef entry. |
База данных UniRef100 сочетает идентичные последовательности и фрагменты последовательности (из любого организма) в одной записи UniRef. |
Antarctic Protected Areas explained by the Antarctic Treaty System Official database of Antarctic Protected Areas at the website of the Antarctic Treaty System. |
Antarctic Protected Areas explained by the Antarctic Treaty System Официальная база данных антарктических ООПТ на сайте системы Договора об Антарктике. |
In other words, it would be a database of the metadata associated with names, phone numbers, email addresses, and other identifying information that intelligence services are specifically targeting. |
Другими словами, это будет база данных, содержащая метаданные, связанных с именами, номерами телефонов, адресами электронной почты и другой идентифицирующей информацией, на которую особенно ориентированы разведывательные службы. |
The Roud Folk Song Index is a database of over 240,000 references to songs that Roud has collected from oral tradition in the English language from all over the world. |
Индекс народных песен Рауда (англ. Roud Folk Song Index) - база данных из 300000 ссылок на более чем 21600 песен, которые были собраны в устной традиции на английском языке на всех континентах, где язык имеет распространение. |
I have a database of concrete items that can kill someone, and today is the first day that I can use it, so I am over the moon. |
У меня есть база данных бетонных предметов, которые могут кого-нибудь убить, и сегодня первый день когда я могу ее использовать, так что я на седьмом небе. |
Metaweb Technologies, Inc. was a San Francisco-based company that developed Freebase, described as an "open, shared database of the world's knowledge". |
Metaweb Technologies, Inc. - американская компания из Сан-Франциско, разработавшая Freebase. описанная как «открытая, доступная для всех база данных о знаниях всего мира». |
The database used to construct the WDS originated at Lick Observatory, where it was used to construct the Index Catalog of Visual Double Stars, published in 1963. |
База данных, используемая для построения WDS, возникла в Ликской обсерватории, в которой был создан индекс-каталог визуально-двойных звезд (Index Catalogue of Visual Double Stars, IDS), опубликованный в 1963 году. |
The database must contain at least one table with at least one data field and a primary key field. |
База данных должна содержать по крайней мере одну таблицу с минимум одним полем данных и одним полем первичного ключа. |
The peacekeeping contingent-owned equipment management system database used to process the calculation of the reimbursement to Member States for contingent-owned equipment is reasonable and generally well controlled. |
Используемая для определения размера компенсации, причитающейся государствам-членам за принадлежащее контингентам имущество, база данных, являющаяся частью системы управления таким имуществом, вполне надежна и ведется в целом удовлетворительным образом. |
First, a database of such information could help national, regional and international organizations begin to develop a more reliable profile of illicit trafficking, including sources of supply and interregional links. |
Во-первых, база данных, содержащая такую информацию, помогла бы национальным, региональным и международным организациям начать разработку более надежной описательной характеристики незаконного оборота, включая источники поставляемого оружия и межрегиональные каналы. |
No, it can't, but... Evidently the database where the information is stored can be. |
Нет, не может, но... очевидно что база данных где все храниться может быть подделана. |
The dude database has gone full-on viral. |
Ранее в сериале... база данных на парней распространилась со скоростью вируса |
The Committee regrets that a full-fledged mechanism for charging extrabudgetary resources a fair share of after-service health insurance expenditures still needs to be developed and that the necessary database and relevant procedures are not available yet. |
Комитет выражает сожаление по поводу того, что до сих пор не разработан надлежащий механизм покрытия справедливой доли расходов на медицинское страхование после завершения службы за счет внебюджетных ресурсов и что по-прежнему отсутствуют необходимая база данных и соответствующие процедуры. |
The representative from IRTAD noted that its database, administered by BAST, currently covers 28 countries and contained not only accident but also other related traffic data on an aggregated basis. |
Представитель ИРТАД отметил, что эта база данных, управляемая БАСТ, в настоящее время охватывает 28 стран и содержит данные не только о дорожно-транспортных происшествиях, но и соответствующие общие данные о дорожном движении. |
The database will be updated continuously and made accessible, as appropriate, to Governments, specialized agencies, non-governmental organizations, academic institutions and the media through an electronic information network of the United Nations in human rights. |
Эта база данных будет постоянно обновляться и, при необходимости, ею смогут пользоваться правительства, специализированные учреждения, неправительственные организации, научные учреждения и средства массовой информации через электронную информационную систему Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
The computer database used to analyse the claims, developed in 1992, had been improved and had enabled much more extensive analyses to support the current recommendations. |
Компьютерная база данных, используемая для анализа заявлений и созданная в 1992 году, была усовершенствована и позволила осуществить гораздо более обширный анализ для получения результатов в поддержку нынешних рекомендаций. |
(e) An electronic catalogue and database on best practices for improving the living environment is currently in preparation for the Conference; |
е) в настоящее время к Конференции готовятся электронный каталог и база данных о наилучшей практике в области улучшения условий жизни; |
(b) Technical material. Within the framework of IDNDR a database of information sources will be established, with access through electronic media. |
Ь) специализированные материалы: в рамках МДУОСБ будет создана база данных об информационных источниках, доступ к которой будет осуществляться через электронные средства информации. |
The regional population database for Latin America and the Caribbean, DOCPAL, constitutes a bibliographical source for information, providing a number of services, including access to national databases on CD-ROM. |
Региональная база данных по вопросам народонаселения Латинской Америки и региона Карибского бассейна, ДОКПАЛ, является библиографическим источником информации и оказывает ряд услуг, в том числе обеспечивает доступ к национальным базам данных на КД-ПЗУ. |
This database will have the capacity to correlate available resources with requests from mine-affected countries and United Nations programmes, as well as to provide comprehensive lists of such resources for use in planning future operations. |
Эта база данных позволит сопоставлять объем имеющихся ресурсов с объемом потребностей, указанным в просьбах, поступивших от стран, столкнувшихся с минной опасностью, и программ Организации Объединенных Наций, а также составлять всеобъемлющие перечни таких ресурсов для целей планирования будущих операций. |
Such a database could be helpful, in particular, in drafting model legislation and developing administrative structures and procedures, as well as guidelines on certain specific issues, particularly in countries in transition. |
Такая база данных могла бы оказаться полезной, в частности, при разработке типового законодательства и административных структур и процедур, а также руководящих указаний по определенным конкретным вопросам, особенно в странах с переходной экономикой. |