He also drew attention to the new arrangements for the work on emissions, and in particular the establishment if a new centre hosting the emissions database. |
Он также обратил внимание на новые механизмы для работы по выбросам, в частности создание нового центра, в котором будет вестись база данных о выбросах. |
(a) Institutionalizing standard results-based planning, performance monitoring and reporting practices that are underpinned by effective support mechanisms, such as a comprehensive substantive database; |
а) институционализации стандартного планирования, ориентированного на конкретные результаты, контроля за осуществляемой деятельностью и процедур отчетности, подкрепляемых эффективными механизмами поддержки, такими, как всеобъемлющая основная база данных; |
Data clean-up is continuing and as of July 2009, and the non-expendable asset database is 90 per cent verified. |
Очистка данных продолжается, и по состоянию на июль 2009 года база данных по имуществу длительного пользования проверена на 90%. |
This clean-up will be finalized by December 2009 and the database will be ready for the IPSAS implementation in January 2010. |
Эта очистка будет завершена к декабрю 2009 года, и база данных будет готова для перехода на МСУГС в январе 2010 года. |
The programme has four main components: support tools for the implementation of the Guidelines, a vulnerable marine ecosystem database, support for management activities in areas without regional regulation and global coordination, monitoring, evaluation and dissemination of information. |
У программы четыре главных компонента: вспомогательные средства, посвященные осуществлению Руководства, база данных об уязвимых морских экосистемах, поддержка управленческих мероприятий в районах, не регулируемых региональными рыбохозяйственными организациями, и глобальная координация, мониторинг, оценка и распространение информации. |
Through the Support to Gacaca project, judges are trained, coordination meetings are organized, and a database of cases is maintained for subsequent transfer to the Prosecutor's Office. |
В рамках проекта Гакака ведется подготовка судей, организуются координационные совещания и ведется база данных по конкретным делам для последующей передачи в прокуратуру. |
In Serbia, UNDP has supported a project on women and rural development, which resulted in the creation of a database of successful individuals and groups in small-scale economic activities in rural areas. |
В Сербии ПРООН поддерживает проект оказания помощи женщинам и в развитии сельских районов в результате реализации которого создана база данных об успешных предпринимателях и группах предпринимателей, занимающихся мелкохозяйственной деятельностью в сельской местности. |
The database will be prepared for public access, targeted for use by expert practitioners, non-governmental organizations, academics and other concerned parties and is envisaged in the format of a CD-ROM for wide public distribution. |
Эта база данных будет подготовлена для всеобщего пользования и рассчитана в первую очередь на экспертов в практических областях, неправительственные организации, научные круги и другие заинтересованные стороны, при этом для широкого общественного распространения ее предполагается выпустить в формате КД-ПЗУ. |
For that purpose, a database for monitoring implementation and tracking status of recommendations is being built by the secretariat based on a systematic presentation of reports from and dialogue with representatives of member States and the United Nations system at the Forum's annual sessions. |
С этой целью в секретариате сейчас создается база данных, предназначенная для контроля за ходом осуществления рекомендаций на основе систематического изучения докладов и диалога с государствами-членами и организациями системы Организации Объединенных Наций на ежегодных сессиях Форума. |
The database was optimized to interface with a presentation format useful for UNFPA so as to facilitate dissemination in publications and via electronic media. |
В целях максимально широкого распространения содержащихся в ней данных с помощью печатных изданий и электронных средств массовой информации эта база данных была оптимизирована с точки зрения совместимости с форматом представления информации, используемым ЮНФПА. |
The database facility was improved to provide better retrieval of information from current and previous questionnaire replies, and a better management system has provided the secretariat with easier controls over the system. |
В целях обеспечения более действенного поиска информации в ответах на текущий и предыдущий вопросники была улучшена база данных, и благодаря повышению эффективности процесса управления системой секретариату стало легче осуществлять контроль за ее функционированием. |
A database is kept which can be searched using either the old or new name, or the file number. |
Существует база данных, поиск в которой осуществляется по старому или новому имени или фамилии или по номеру файла. |
Online database on national practices in compilation and dissemination of international merchandise trade statistics (1); |
Сетевая база данных по методам составления и распространения данных статистики международной торговли товарами, применяемым в разных странах (1); |
The database will be further developed in 2007 to serve the clearing house function envisaged in the Bali Strategic Plan, and to offer countries an overview of all UNEP activities. |
В 2007 году эта база данных получит дальнейшее развитие, что позволит ей выполнять предусмотренные в Балийском стратегическом плане функции механизма обмена информацией и служить странам в качестве источника обзорной информации обо всей деятельности ЮНЕП. |
This database was used to identify plant traits associated with sensitivity to O3 and to predict the sensitivity of plant communities to O3. |
Эта база данных была использована для определения свойств растений, связанных с чувствительностью к ОЗ, и прогнозирования чувствительности групп растений к ОЗ. |
(b) The international boundary evidence database manages international boundary disputes, where claims are frequent issues brought to the attention of the Security Council and the United Nations. |
Ь) международная база данных о ситуациях на границах содержит данные о международных пограничных спорах, жалобы в связи с которыми нередко доводятся до сведения Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций. |
The United Nations system organizations statistics cannot provide any system-wide data on the employment of former JPOs across the system, since the CEB human resources database does not contain such elements. |
Статистическая база организаций системы Организации Объединенных Наций не может предоставить общесистемные данные о трудоустройстве бывших МСС в системе, поскольку база данных по людским ресурсам КСР не содержит таких элементов. |
With the support of UNODC, UNICRI and the Government of Italy, a database is being developed on the investigation and prosecution of trafficking cases in Nigeria. |
При поддержке ЮНОДК, ЮНИКРИ и правительства Италии в настоящее время разрабатывается база данных о проводимых расследованиях и судебном преследовании в связи со случаями торговли людьми в Нигерии. |
In March 2009, the Secretary-General's database on violence against women was launched during the fifty-third session of the Commission on the Status of Women. |
В марте 2009 года на пятьдесят третьей сессии Комиссии по положению женщин была создана база данных Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о насилии в отношении женщин. |
It established a database and published a compendium of relevant examples of frameworks and practices for use as reference material by decision makers and practitioners in sustainable development of dams and their alternatives (). |
В рамках проекта была создана база данных и издан сборник соответствующих примеров рамок и методов, предназначенный для использования лицами, принимающими решения, и специалистами в качестве справочного материала при строительстве дамб и альтернативных сооружений (). |
There is an existing criminal database managed by the Office of the Prosecutor-General; however, UNMIT and national police personnel cannot easily access the information therein. |
Имеется база данных об уголовных преступлениях, которую ведет Управление Генерального прокурора, однако персонал ИМООНТ и НПТЛ не имеет возможности для беспрепятственного доступа к содержащимся в ней сведениям. |
Pursuant to these resolutions, which have been adopted by consensus with an average of 100 sponsors, we have created a computerized database that facilitates regular consultations on the progress achieved in designing and implementing measures around the world. |
Во исполнение этих резолюций, которые принимаются консенсусом и к авторам которых присоединяются в среднем около 100 государств, нами создана компьютеризированная база данных, содействующая регулярным консультациям о прогрессе, достигнутом в разработке и осуществлении мер укрепления доверия по всему миру. |
The database being coordinated by the United Nations Secretariat pursuant to General Assembly resolution 61/143 would be useful in developing policies and measures to eliminate all forms of violence against women. |
Создаваемая с помощью Секретариата Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюцией 61/143 Генеральной Ассамблеи база данных будет полезной для разработки политики и мероприятий, направленных на ликвидацию всех форм насилия в отношении женщин. |
It was not a judicial database but an information tool that was used to maintain public order - for instance, to curb urban violence and the underground economy. |
Это не судебная база данных, а информационный механизм, который используется для поддержания публичного порядка, например, сдерживания насилия в городских районах, и для борьбы с теневой экономикой. |
The program has also set up a public database so that rural women can network with industry and share knowledge, skills, achievements and business practices. |
В рамках этой программы также была создана общественная база данных для согласования деятельности женщин, проживающих в сельских районах, в рамках этой отрасли, а также для обмена опытом, навыками, достижениями и коммерческой практикой. |