Английский - русский
Перевод слова Database
Вариант перевода База данных

Примеры в контексте "Database - База данных"

Все варианты переводов "Database":
Примеры: Database - База данных
He also drew attention to the new arrangements for the work on emissions, and in particular the establishment if a new centre hosting the emissions database. Он также обратил внимание на новые механизмы для работы по выбросам, в частности создание нового центра, в котором будет вестись база данных о выбросах.
(a) Institutionalizing standard results-based planning, performance monitoring and reporting practices that are underpinned by effective support mechanisms, such as a comprehensive substantive database; а) институционализации стандартного планирования, ориентированного на конкретные результаты, контроля за осуществляемой деятельностью и процедур отчетности, подкрепляемых эффективными механизмами поддержки, такими, как всеобъемлющая основная база данных;
Data clean-up is continuing and as of July 2009, and the non-expendable asset database is 90 per cent verified. Очистка данных продолжается, и по состоянию на июль 2009 года база данных по имуществу длительного пользования проверена на 90%.
This clean-up will be finalized by December 2009 and the database will be ready for the IPSAS implementation in January 2010. Эта очистка будет завершена к декабрю 2009 года, и база данных будет готова для перехода на МСУГС в январе 2010 года.
The programme has four main components: support tools for the implementation of the Guidelines, a vulnerable marine ecosystem database, support for management activities in areas without regional regulation and global coordination, monitoring, evaluation and dissemination of information. У программы четыре главных компонента: вспомогательные средства, посвященные осуществлению Руководства, база данных об уязвимых морских экосистемах, поддержка управленческих мероприятий в районах, не регулируемых региональными рыбохозяйственными организациями, и глобальная координация, мониторинг, оценка и распространение информации.
Through the Support to Gacaca project, judges are trained, coordination meetings are organized, and a database of cases is maintained for subsequent transfer to the Prosecutor's Office. В рамках проекта Гакака ведется подготовка судей, организуются координационные совещания и ведется база данных по конкретным делам для последующей передачи в прокуратуру.
In Serbia, UNDP has supported a project on women and rural development, which resulted in the creation of a database of successful individuals and groups in small-scale economic activities in rural areas. В Сербии ПРООН поддерживает проект оказания помощи женщинам и в развитии сельских районов в результате реализации которого создана база данных об успешных предпринимателях и группах предпринимателей, занимающихся мелкохозяйственной деятельностью в сельской местности.
The database will be prepared for public access, targeted for use by expert practitioners, non-governmental organizations, academics and other concerned parties and is envisaged in the format of a CD-ROM for wide public distribution. Эта база данных будет подготовлена для всеобщего пользования и рассчитана в первую очередь на экспертов в практических областях, неправительственные организации, научные круги и другие заинтересованные стороны, при этом для широкого общественного распространения ее предполагается выпустить в формате КД-ПЗУ.
For that purpose, a database for monitoring implementation and tracking status of recommendations is being built by the secretariat based on a systematic presentation of reports from and dialogue with representatives of member States and the United Nations system at the Forum's annual sessions. С этой целью в секретариате сейчас создается база данных, предназначенная для контроля за ходом осуществления рекомендаций на основе систематического изучения докладов и диалога с государствами-членами и организациями системы Организации Объединенных Наций на ежегодных сессиях Форума.
The database was optimized to interface with a presentation format useful for UNFPA so as to facilitate dissemination in publications and via electronic media. В целях максимально широкого распространения содержащихся в ней данных с помощью печатных изданий и электронных средств массовой информации эта база данных была оптимизирована с точки зрения совместимости с форматом представления информации, используемым ЮНФПА.
The database facility was improved to provide better retrieval of information from current and previous questionnaire replies, and a better management system has provided the secretariat with easier controls over the system. В целях обеспечения более действенного поиска информации в ответах на текущий и предыдущий вопросники была улучшена база данных, и благодаря повышению эффективности процесса управления системой секретариату стало легче осуществлять контроль за ее функционированием.
A database is kept which can be searched using either the old or new name, or the file number. Существует база данных, поиск в которой осуществляется по старому или новому имени или фамилии или по номеру файла.
Online database on national practices in compilation and dissemination of international merchandise trade statistics (1); Сетевая база данных по методам составления и распространения данных статистики международной торговли товарами, применяемым в разных странах (1);
The database will be further developed in 2007 to serve the clearing house function envisaged in the Bali Strategic Plan, and to offer countries an overview of all UNEP activities. В 2007 году эта база данных получит дальнейшее развитие, что позволит ей выполнять предусмотренные в Балийском стратегическом плане функции механизма обмена информацией и служить странам в качестве источника обзорной информации обо всей деятельности ЮНЕП.
This database was used to identify plant traits associated with sensitivity to O3 and to predict the sensitivity of plant communities to O3. Эта база данных была использована для определения свойств растений, связанных с чувствительностью к ОЗ, и прогнозирования чувствительности групп растений к ОЗ.
(b) The international boundary evidence database manages international boundary disputes, where claims are frequent issues brought to the attention of the Security Council and the United Nations. Ь) международная база данных о ситуациях на границах содержит данные о международных пограничных спорах, жалобы в связи с которыми нередко доводятся до сведения Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций.
The United Nations system organizations statistics cannot provide any system-wide data on the employment of former JPOs across the system, since the CEB human resources database does not contain such elements. Статистическая база организаций системы Организации Объединенных Наций не может предоставить общесистемные данные о трудоустройстве бывших МСС в системе, поскольку база данных по людским ресурсам КСР не содержит таких элементов.
With the support of UNODC, UNICRI and the Government of Italy, a database is being developed on the investigation and prosecution of trafficking cases in Nigeria. При поддержке ЮНОДК, ЮНИКРИ и правительства Италии в настоящее время разрабатывается база данных о проводимых расследованиях и судебном преследовании в связи со случаями торговли людьми в Нигерии.
In March 2009, the Secretary-General's database on violence against women was launched during the fifty-third session of the Commission on the Status of Women. В марте 2009 года на пятьдесят третьей сессии Комиссии по положению женщин была создана база данных Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о насилии в отношении женщин.
It established a database and published a compendium of relevant examples of frameworks and practices for use as reference material by decision makers and practitioners in sustainable development of dams and their alternatives (). В рамках проекта была создана база данных и издан сборник соответствующих примеров рамок и методов, предназначенный для использования лицами, принимающими решения, и специалистами в качестве справочного материала при строительстве дамб и альтернативных сооружений ().
There is an existing criminal database managed by the Office of the Prosecutor-General; however, UNMIT and national police personnel cannot easily access the information therein. Имеется база данных об уголовных преступлениях, которую ведет Управление Генерального прокурора, однако персонал ИМООНТ и НПТЛ не имеет возможности для беспрепятственного доступа к содержащимся в ней сведениям.
Pursuant to these resolutions, which have been adopted by consensus with an average of 100 sponsors, we have created a computerized database that facilitates regular consultations on the progress achieved in designing and implementing measures around the world. Во исполнение этих резолюций, которые принимаются консенсусом и к авторам которых присоединяются в среднем около 100 государств, нами создана компьютеризированная база данных, содействующая регулярным консультациям о прогрессе, достигнутом в разработке и осуществлении мер укрепления доверия по всему миру.
The database being coordinated by the United Nations Secretariat pursuant to General Assembly resolution 61/143 would be useful in developing policies and measures to eliminate all forms of violence against women. Создаваемая с помощью Секретариата Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюцией 61/143 Генеральной Ассамблеи база данных будет полезной для разработки политики и мероприятий, направленных на ликвидацию всех форм насилия в отношении женщин.
It was not a judicial database but an information tool that was used to maintain public order - for instance, to curb urban violence and the underground economy. Это не судебная база данных, а информационный механизм, который используется для поддержания публичного порядка, например, сдерживания насилия в городских районах, и для борьбы с теневой экономикой.
The program has also set up a public database so that rural women can network with industry and share knowledge, skills, achievements and business practices. В рамках этой программы также была создана общественная база данных для согласования деятельности женщин, проживающих в сельских районах, в рамках этой отрасли, а также для обмена опытом, навыками, достижениями и коммерческой практикой.