A special civilian personnel database has already been established to create a quasi-standby facility, in order to support international missions in the crucial start-up phase, when qualified personnel are most urgently needed. |
Уже имеется специальная база данных по гражданскому персоналу в целях создания квазирезервного механизма для оказания поддержки международных миссий на критически важном начальном этапе, когда существует особо острая потребность в квалифицированных сотрудниках. |
The system will have an integrated database and a forecasting capability for the short, medium and long term, as well as a data-monitoring facility. |
В эту систему будут входить комплексная база данных и механизмы прогнозирования на краткосрочный, среднесрочный и долгосрочный периоды, а также механизм контроля данных. |
As a general policy, the Web site of the Office is replacing static HTML information by dynamic databases, such as the already available treaty bodies database. |
В рамках общей политики в информационном киоске Управления производится замена статической информации на языке описания гипертекстовых документов динамическими базами данных, такими, как уже готовая база данных договорных органов. |
This increases the risk of not having a total view of the current ICT assets and, as a consequence, uncoordinated initiatives to develop systems and facilities, until the e-assets database is fully populated and updated. |
Это увеличивает вероятность того, что нельзя будет составить общую картину имеющихся активов ИКТ и, как следствие, будут предприниматься несогласованные инициативы по разработке систем и технических средств до тех пор, пока не будет полностью составлена и обновлена база данных об электронных активах. |
Stocks of mine action-related equipment would be established within the United Nations Humanitarian Response Depot in Brindisi, Italy, while a database of mine action experts for deployment on short notice will also be developed. |
На Складе снабжения чрезвычайных гуманитарных операций Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, будут накоплены запасы имущества, необходимого для разминирования, при этом будет создана база данных по минерам, которые могут быть привлечены в кратчайшие сроки. |
To achieve this objective, the PTS developed an online distance learning platform complete with issue-specific training modules, a database of CTBT-related resources and materials, and an archive of lectures on the Treaty and the science and technology that underpin its verification regime. |
Для достижения этой цели ВТС разработал платформу дистанционного обучения в режиме онлайн, в которую входят тематические обучающие модули, база данных по ресурсам и материалам, связанным с ДВЗЯИ, а также архив лекций по Договору и научно-техническим основам режима контроля, предусмотренного Договором. |
While the workshop offered a long list of uncertain elements, in general the database, the modelling framework and the methods to develop targets were considered fit for the purpose of providing robust information for air pollution abatement strategies. |
Хотя в ходе рабочего совещания был составлен обширный перечень элементов неопределенности, в целом база данных, основы для моделирования и методы расчета целевых показателей, как было отмечено, отвечают цели получения надежной информации для разработки стратегий борьбы с загрязнением воздуха. |
In addition, numerous basic and advanced training courses were conducted by StAR Initiative experts, and the StAR/International Criminal Police Organization (INTERPOL) database of asset recovery focal points was launched and further developed. |
Кроме того, с помощью экспертов, работающих в рамках инициативы СтАР, было организовано множество базовых курсов и курсов повышения квалификации, а также начала функционировать и развиваться база данных СтАР/Международной организации уголовной полиции (Интерпол) о координаторах по вопросам возвращения активов. |
Further, it was brought to the United Nations notice that the Directorate for Military Strength in Nay Pyi Taw holds a database of children rejected by recruitment units and who are not included in the lists of released children shared with the task force. |
Кроме того, до сведения Организации Объединенных Наций была доведена информация о том, что в Директорате по вопросам численности военного персонала в Нейпьидо имеется база данных о детях, не прошедших отбор на призывных пунктах, которые не включены в предоставленные целевой группе перечни отпущенных детей. |
This database contains information on every step of the permitting procedure, including references for public participation (public announcements, public debates) and is available on the NEPA website. |
Эта база данных содержит информацию о каждом этапе процедуры лицензирования, включая ссылки на участие общественности (публичное объявление, публичные дебаты) и размещена на веб-сайте Национального агентства по охране окружающей среды. |
The Operation has now developed an E-Movement of Personnel database in order to monitor travel as well as negotiated rates with local hotels to ensure the most economical use of funds. |
В Миссии создана база данных о поездках персонала, позволяющая контролировать эти поездки и договариваться с местными гостиницами о льготных расценках для сотрудников в целях обеспечения более экономного использования средств. |
Furthermore, a database of comparative analyses for procedures and methods of complaints handling by NHRIs, as well as a news alert sent by e-mail to all interested parties, were launched in 2004. |
Кроме того, в 2004 году на нем была размещена база данных по результатам сравнительного анализа процедур и методов работы НПУ с жалобами, а также служба экстренной информации о новостях, рассылаемой по электронной почте всем заинтересованным сторонам. |
ECLAC developed an ICT statistical information system that integrates indicators on household ICT usage from Latin American and Caribbean countries, and maintained the Protic database, which allows the exchange of experiences and the creation of synergies between ongoing projects in the region. |
В ЭКЛАК создана система статистической информации об ИКТ, в которой обобщаются показатели использования ИКТ в домашних хозяйствах стран Латинской Америки и Карибского бассейна, и ведется база данных ПРОТИК, позволяющая осуществлять обмен опытом и обеспечивать синергетический эффект проектов, осуществляемых в регионе. |
The database could become a working tool for agencies and, if placed in a closed-access circuit, could also prove a good way of continuing communication among agencies regarding their work on indigenous issues, thus improving their cooperation and coordination. |
Для учреждений база данных может стать рабочим инструментом и, если сделать ее частью системы с закрытым доступом, неплохим средством обмена информацией об их работе над вопросами коренных народов, способствующим активизации сотрудничества и укреплению координации между ними. |
The American Community Survey and 2010 Census field staff will be equipped with a more comprehensive, accurate, timely, and spatially-correct geographic database - one of the best predictors of a successful data collection effort. |
В распоряжении полевого персонала Обследования американского общества и переписи 2010 года будет предоставлена более полная, точная, актуализированная и в большей мере соответствующая географическим реалиям база данных, что является одной из главных предпосылок успешного сбора данных. |
From June to September 2002 procurators in the Chechen Republic created and regularly updated an electronic database containing information on criminal cases involving kidnappings and kidnapping-related homicides reported throughout the duration of the counter-terrorism operations. |
В июне-сентябре 2002 года прокурорами республиканской прокуратуры создана и на регулярной основе пополняется сводная компьютеризированная база данных по уголовным делам о похищениях и убийствах по ставшим известным фактам похищений за весь период проведения контртеррористической операции. |
The technical assistance database has been redesigned to better reflect and facilitate the Committee's assistance-related activities and to make it more user-friendly. |
Существующая база данных о технической помощи была модернизирована в целях лучшего отражения в ней деятельности Комитета, связанной с предоставлением помощи, и более эффективного содействия этой деятельности, а также обеспечения того, чтобы эта база данных была более удобной для пользователей. |
The database, which is updated regularly, includes information on free and paid courses, as well as online and physical courses and academic degree programmes. |
Регулярно обновляемая база данных содержит информацию о бесплатных и платных курсах, а также о дистанционных онлайн-курсах и курсах, проводимых в учебных учреждениях, и программах высшего образования. |
The purpose of developing a consultant and supplier database was to respond to the observation that each agency was spending too much time and money trying to find consultants/suppliers. |
База данных о консультантах и поставщиках была создана в ответ на замечание, что каждое учреждение тратит слишком много времени и средств на то, чтобы найти консультантов/поставщиков. |
This is hard to detect and deal with but, in addition to national records, INTERPOL maintains a database of 15 million stolen or lost travel documents from 125 countries. |
Такие операции трудно выявлять и пресекать, однако помимо национальных баз данных существует база данных Интерпола, в которую занесены сведения о 15 миллионах украденных или утерянных проездных документах, полученные из 125 стран. |
The database used for the study consists of call activities (time, location) of random identifies (IDs) (Table 1). |
База данных, использовавшаяся для исследования, включает в себя данные о трафике вызовов (время, место) для случайных идентификаторов (идентификационный код) (таблица 1). |
At the end of 2011, the database covered 1,905 bodies, of which 497 were required to comply with the rules laid down in the decree. |
К концу 2011 года база данных насчитывала 1905 учреждений, из которых только 497 отвечали требованиям Постановления. 27,8% этих учреждений имели сбалансированный состав, а 18,9% - нет. |
In October 2012, the Nepal conflict report was released, which documents and analyses serious violations of international law that occurred during the 1996-2006 conflict, along with a database of around 30,000 documents. |
В октябре 2012 года был опубликован доклад о конфликте в Непале, в котором приводятся свидетельства и анализ серьезных нарушений международного права, имевших место в период конфликта 1996 - 2006 годов, а также база данных, в которой собрано около 30000 документов. |
This database was the result of close collaboration with regional organisations such as ALADI, SIECA and SAARC, as well as with the Inter-American Development Bank. |
Эта база данных была создана в результате тесного сотрудничества с такими региональными организациями, как ЛААИ, СИЕЦА и Ассоциация регионального сотрудничества стран Южной Азии, а также с Межамериканским банком развития. |
It launched the UNEP eEnvironmental lLaw wWeb site in 2004, as well as the joint UNEP-FAO-IUCN environmental law database ECOLEX on the internet in 2003, which includes a judgements portal on environmental law. |
В 2004 году был создан веб-сайт ЮНЕП, посвященный праву окружающей среды, а в 2003 году в Интернете была размещена совместная база данных ЮНЕП, ФАО и МСОП "ЭКОЛЕКС", один из разделов которой посвящен судебным решениям по этим вопросам. |