Specific reference was made to the online database, the online training courses and the Digest of Terrorist Cases, which had been successfully launched during the Twelfth Congress. |
Особо были отмечены онлайновая база данных, онлайновые учебные курсы и Обзор дел о терроризме, успешная презентация которого была проведена в ходе двенадцатого Конгресса. |
A database of organizations that inform women how to travel to and live in other countries in safety has been set up at the Minsk local social services centres. |
В территориальных центрах социального обслуживания населения Минска создана база данных организаций, в которых женщины могут получить консультации о безопасном выезде и пребывании за границей. |
The Women's Pool was dissolved in spring of this year due to lack of interest and use of the database by the parties and other interest groups. |
Весной этого года база данных была ликвидирована в силу отсутствия интереса к ее использованию со стороны партий и других групп интересов. |
It is not yet possible to conduct a thorough review of the functioning of the internal control system, as the Government Diamond Office database does not yet permit analysis of links between vouchers, sales receipts and Kimberley Process certificates. |
По-прежнему отсутствует возможность провести тщательный обзор функционирования системы внутреннего контроля, поскольку база данных Государственного управления по алмазам все еще не позволяет проанализировать связи между ваучерами, товарными квитанциями и сертификатами Кимберлийского процесса. |
It achieves those functions through a secure database containing the names of asset recovery focal points within the law enforcement agencies of participating countries who are available 24 hours a day, seven days a week. |
Для достижения этой цели создана защищенная база данных, содержащая список координаторов по вопросам возвращения активов в правоохранительных органах участвующих стран, которая доступна круглосуточно, семь дней в неделю. |
According to this Decree, a comprehensive database on socially vulnerable families will be elaborated, in order to ensure a targeted planning of measures aimed at decreasing poverty and improving social protection of the population. |
В соответствии с этим постановлением будет создана всеобъемлющая база данных социально уязвимых семей в целях адресного планирования мер, направленных на сокращение масштабов бедности и улучшение работы по социальной защите населения. |
Such a database was considered essential for the implementation of the draft International Guidelines and would provide a global perspective on these fisheries and ecosystems and on their management. |
Такая база данных считается насущно важной для осуществления проектируемого международного руководства и позволит с глобальных позиций оценивать эти промыслы и экосистемы, а также управление ими. |
The project database provides a platform for the exchange of views, information, experiences and best practices for the purpose of enhancing the impact of anti-corruption activities, including support for the Convention against Corruption. |
База данных о проектах станет платформой для обмена мнениями, информацией, опытом и сведениями о передовой практике с целью повышения результативности антикоррупционной деятельности, включая содействие осуществлению Конвенции против коррупции. |
A database on low-income families has been set up, together with an automated system for selecting TSA beneficiaries; |
созданы распределенная база данных по малообеспеченным семьям, автоматизированная система назначения АСП; |
Over the past half year, a number of efficiencies have been introduced into the operation, most significant of which is a new database for the editing of procurement information that is scheduled to be implemented early 2009. |
В течение последних шести месяцев в этот проект был внесен ряд усовершенствований, важнейшим из которых является новая база данных для редактирования закупочной информации, которая будет открыта в начале 2009 года. |
The new website and database are continuously being upgraded, including input based on the latest recommendations made by the Expert Group, and are available from. |
Новый веб-сайт и база данных постоянно модернизируются, в том числе с учетом последних рекомендаций Группы экспертов, и имеются по адресу. |
The database, which collects feedback received from Member States, committee chairs, staff members and other clients, makes it possible to monitor the status of actions taken in response to complaints. |
Эта база данных, в которой учитываются отклики государств-членов, председателей комитетов, сотрудников и других клиентов, позволяет контролировать принятие мер в ответ на жалобы. |
A database of cultural heritage in the province Kosovo and Metohija already exists and may only be supplemented, but not discarded, changed or replaced by a new one. |
База данных о культурном наследии в крае Косово и Метохия уже существует, и ее можно лишь дополнить, но нельзя отбросить, изменить или заменить новой. |
In this connection, the Secretary informed the Group that such a database was being developed and that a presentation thereon would be made by the Secretariat. |
В этой связи Секретарь информировал Группу о том, что такая база данных создается в настоящее время и что информация о ней будет представлена Секретариатом. |
The preliminary version of the database on explosive remnants of war, available on the Convention website, also served as a channel through which States parties could share information in a cost-effective way. |
База данных по взрывоопасным пережиткам войны, имеющаяся в наличии на веб-сайте Конвенции в своей предварительной форме, позволяет также облегчать обмен информацией при низких затратах. |
The database has the capacity to provide reports on a national, regional or global basis concerning specific elements of the status of implementation of resolution 1373 (2001). |
База данных обладает способностью выдавать информацию о конкретных аспектах процесса осуществления резолюции 1373 (2001) на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
These include the establishment of a database in accordance with Council resolution 1612 (2005), housed by the UNMIS Child Protection Section, which is used for analytical trends reporting, including for policy decision-making and prioritization of actions. |
В рамках принятых мер была создана база данных в соответствии с резолюцией 1612 (2005) Совета Безопасности, которая находится в ведении отдела МООНВС по защите детей и используется для составления аналитических докладов о преобладающих тенденциях, а также для принятия директивных решений и определения приоритетности действий. |
Furthermore, the Nucleus database and the Integrated Management Information System (IMIS) used for the staffing table and post management were not interfaced, increasing the risk of inappropriate processing of human resources actions. |
База данных «Нуклеус» и Комплексная система управленческой информации (ИМИС), используемые для управления штатным расписанием и должностями, не были подключены друг к другу, что увеличивало опасность ошибки при оформлении кадровых решений. |
On the occasion of its twentieth anniversary, in 2011, the Working Group launched a database to facilitate access for victims, States and civil society to its opinions and other materials. |
Также в 2011 году, по случаю двадцатилетия Рабочей группы, у нее стала действовать база данных, призванная облегчить потерпевшим, государствам и гражданскому обществу доступ к ее мнениям и другим материалам. |
Two important research tools, the United Nations Register of Conventional Arms and the database on the status and texts of disarmament-related treaties, have both been updated to support modernized web interfaces. |
Для того чтобы содействовать функционированию модернизированных веб-сайтов, были обновлены два важных информационных механизма: Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций и база данных о состоянии и текстах договоров, касающихся разоружения. |
To execute due diligence, the Mission, with the support of UNDP, implemented the Profiling Project, which created a database of human rights incidents and persons associated with them. |
В целях обеспечения должной заботливости Миссия при поддержке со стороны ПРООН осуществила проект профилирования, в рамках которого была создана база данных о нарушениях прав человека и лицах, связанных с такими нарушениями. |
The profiling database and human rights due diligence (conditionality) policies are specifically focused on entities in the Democratic Republic of the Congo serving in the national security forces. |
База данных проекта профилирования и применение правозащитной политики должной заботливости (обусловленности) конкретно ориентированы на тех лиц в Демократической Республике Конго, которые служат в национальных силах безопасности. |
The new database for tracking recommendations of local committees on contracts in peacekeeping missions has not been fully implemented mainly because of the political situation during the 2011/12 period, as most staff were evacuated or placed on administrative leave. |
Новая база данных для отслеживания рекомендаций местных комитетов по контрактам в миссиях по поддержанию мира не была полностью установлена главным образом из-за политической ситуации, сложившейся в период 2011/12 года, поскольку большинство сотрудников были эвакуированы или отправлены в административный отпуск. |
The INTERPOL database for Stolen and Lost Travel Documents enables users to check a travel document's validity and has become a vital tool to combat and detect illegal movement of persons. |
Поддерживаемая Интерполом база данных по похищенным и утерянным проездным документам позволяет пользователям проверять действительность того или иного проездного документа, и она стала очень важным средством в деле борьбы с незаконным перемещением лиц и в их выявлении. |
(a) The Norwegian Climate Pollution Agency representative said that its PRTR database contained all sectors of polluting activity. |
а) представитель Норвежского агентства по проблемам климата и загрязнения указал, что его база данных РВПЗ охватывает все секторы деятельности, приводящей к загрязнению. |