The database is constructed on the basis of information provided by those States in their reports submitted to the 1540 Committee, as well as on the basis of other relevant information that States have made public on their governmental websites or provided to international and regional organizations. |
Эта база данных построена на основе информации, которая была включена самими государствами в их доклады, представленные Комитету-1540, а также на основе другой соответствующей информации, которую государства обнародовали на своих официальных веб-сайтах или которую они предоставили международным и региональным организациям. |
The database also provides possibilities for storing information on rights from rights registration chambers as well as information on buildings from bureaux of technical inventory, although there are no procedures in place for data exchange between cadastre chambers and bureaux of technical inventory. |
База данных позволяет хранить информацию о правах, поступающую из палат, регистрирующих права, а также информацию о зданиях, поступающую из бюро технической инвентаризации, хотя формальных процедур обмена сведениями между кадастровыми палатами и бюро технической инвентаризации не существует. |
The database contains information on key initiatives reported by the Parties in the area of education, training, public awareness, public access to information, public participation and international cooperation. |
Эта база данных содержит информацию, представленную Сторонами в отношении основных инициатив в области просвещения, подготовки кадров, информирования общественности, доступа общественности к информации, участия общественности и международного сотрудничества. |
The Key Indicators of the Labour Market database of the International Labour Organisation includes annual time data series for both labour productivity and unit labour costs for 31 countries at the Total Economy level and 23 countries for Manufacturing. |
База данных по основным показателям на рынке труда Международной организации труда содержит временные ряды годовых данных как о производительности труда, так и об удельных затратах на рабочую силу по 31 стране на уровне всей экономики и по 23 странам на уровне обрабатывающей промышленности. |
(e) A database would be established and its accessibility maintained as much as possible for the benefit of those in authority and the public at large, through its web site and by other appropriate means. |
ё) будет создана база данных, к которой будет обеспечиваться как можно более широкий доступ руководителей и общественности в целом путем использования ее веб-страницы и других соответствующих средств. |
By refining the Internet-based system, the database of replies by Parties could be made immediately available on the Internet, allowing Parties to view their replies as well as those of other Parties. |
По мере совершенствования привязанной к Интернету системы база данных, содержащая ответы Сторон, может стать легкодоступной в Интернете, позволяя Сторонам размещать свои ответы и знакомиться с ответами других Сторон. |
Reference to the relevance matrix in the working paper submitted by the United States of America entitled "A database of international documents of potential relevance to nuclear power sources in outer space" |
Ссылка на таблицу соответствующих документов в представленном Соединенными Штатами Америки рабочем документе, озаглавленном "База данных о международных документах, которые могут иметь отношение к использованию ядерных источников энергии в космическом пространстве" |
The World Summit on the Information Society Stocktaking Activities database keeps track of these projects and initiatives online, while the International Telecommunication Union compiled a report on the World Summit on the Information Society stocktaking activities in 2008. |
База данных мероприятий по подведению итогов Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества предназначена для отслеживания этих программ и инициатив в онлайновом режиме, а Международный союз электросвязи подготовил доклад о мероприятиях по подведению итогов Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества в 2008 году. |
FAO maintains a fisheries database and has also been active in organizing a number of seminars and workshops over the past 24 months in Bermuda, the British Virgin Islands, the Turks and Caicos Islands and New Caledonia. |
В ФАО ведется база данных по рыбному промыслу; кроме того, в течение последних 24 месяцев она приняла активное участие в организации ряда семинаров и практикумов на Бермудских островах, Британских Виргинских островах, островах Тёркс и Кайкос и в Новой Каледонии. |
As a result of the mid-term global evaluation of the United Nations Decade for Human Rights Education, a database providing information on organizations, materials and programmes for human rights education was launched at the Web site of the Office of the High Commissioner for Human Rights . |
В результате среднесрочной глобальной оценки Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций на Web-сайте Управления Верховного комиссара по правам человека была создана база данных, содержащая сведения об организациях, а также материалы и программы по образованию в области прав человека . |
The database, intended to maximize the collection and collation of data on the practice at the country level, would provide information for developing programmes and projects and on effective strategies for eliminating the practice at the country, regional and international levels. |
Эта база данных, задуманная в целях максимального сбора и обработки данных о практике на страновом уровне, обеспечит наличие информации, необходимой для разработки программ и проектов, и данных об эффективных стратегиях пресечения такой практики на страновом, региональном и международном уровнях. |
A database release of Codes for Units of Measurement in international Trade (UNECE Recommendation 16) was developed for downloading from the UNECE Web site at: |
Была разработана база данных по кодам для единиц измерения, используемых в международной торговле (Рекомендация 20 ЕЭК ООН), которая может быть загружена с веб-сайта ЕЭК ООН по адресу: |
It has also involved the revision of public health grading procedures for community drinking water supplies, the development of an accessible national drinking water database and the publication of drinking water guidelines, annual reports on drinking water quality, and standards. |
В ее рамках также проводится пересмотр процедур гигиенической классификации коммунальных источников питьевого водоснабжения, разрабатывается доступная национальная база данных о питьевой воде, публикуются руководства по вопросам питьевой воды, готовятся ежегодные доклады о качестве питьевой воды и нормативы. |
This database provides 90 time series of indicators on telecommunications such as network infrastructure, revenues, expenses and investment of operators, Internet indicators, trade in telecommunications equipment, etc. |
Эта база данных содержит 90 рядов динамики по показателям телекоммуникаций, например по сетевой инфраструктуре, доходам, расходам и инвестициям операторов, показателям развития Интернета, торговле, телекоммуникационному оборудованию и т.д. |
The Institute's database on juvenile detention is the only national source of data on juvenile penalties in Australia; (j) Action on special needs of women in the criminal justice system. |
Единственным национальным источником данных о наказании несовершеннолетних в Австралии является база данных Института о заключении под стражу несовершеннолетних; j) Меры, касающиеся особых потребностей женщин в системе уголовного правосудия. |
The Classifications Registry, as part of the Classifications web site, continues to maintain a current database with classification problems relating to the implementation of ISIC and CPC drawn from the Classifications hotline and other sources. |
В рамках реестра классификаций, являющегося частью шёЬ-сайта по классификациям, по-прежнему ведется обновляемая база данных по проблемам в области классификаций, связанным с внедрением МСОК и СРС, информация о которых поступает по линии прямой связи и из других источников. |
In December 1999, following a recommendation by my Representative on Internally Displaced Persons, a global database on internal displacement was launched, which systematically collects, receives and disseminates information on internal displacement. |
В декабре 1999 года на основе рекомендации моего Представителя по вопросу о вынужденных переселенцах была создана глобальная база данных о вынужденных переселенцах, которая систематически собирает, получает и распространяет информацию о перемещении внутри стран. |
It would be of interest to know what was the general assessment of the trafficking situation to date, whether the strategy for dealing with trafficking had been evaluated and whether statistics or a database on trafficking existed. |
Было бы любопытно узнать, как нынешняя ситуация с торговлей людьми оценивается в целом, проводилась ли оценка стратегии по борьбе с ней и имеется ли статистика или база данных о торговле людьми. |
The database could also include the text of judicial decisions rendered in asset recovery cases and a compendium of all instances in which provisions of the Convention had been used in asset recovery proceedings. |
Эта база данных могла бы также включать тексты судебных решений по делам о возвращении активов и сводную информацию о всех случаях применения положений Конвенции в рамках судебных разбирательств, посвященных возвращению активов. |
The Committee was further informed that, since December 2000, the system has facilitated programme planning in addition to monitoring, and that it included all programme components of all sections of the programme budget in the database, linked to the respective sections of the medium-term plan. |
Комитет был далее информирован о том, что с декабря 2000 года помимо контроля система содействует планированию по программам, а ее база данных, связанная с соответствующими разделами среднесрочного плана, включает информацию о всех компонентах программ всех разделов бюджета по программам. |
In the specific case of Latin America and the Caribbean, the relevant database had already been developed by the Economic Commission for Latin America and the Caribbean, demonstrating the commitment of the countries of that region to the Council's goal. |
В конкретном случае региона Латинской Америки и Карибского бассейна такая база данных была создана Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна, что говорит о том, что страны региона проявляют к этому интерес. |
Therefore, a common vendor database, a joint vendor review committee, a common procurement manual that takes fully into account the needs of field procurement and common information technology systems for both field and Headquarters procurement will be maintained. |
Поэтому будут сохранены единая база данных продавцов, объединенный комитет по проверке поставщиков, общее руководство по закупочной деятельности, в полной мере учитывающее потребности закупок на местах, и общие системы информационных технологий для осуществления закупочной деятельности как на местах, так и в Центральных учреждениях. |
One of the major limitations to planning and allocating of resources in the region is the lack of accurate and detailed information on minefields and mine victims. The MAG database is useful but is limited in the appropriateness of the information it provides for planning purposes. |
Одним из наиболее серьезных ограничений для деятельности по планированию и распределению ресурсов в регионе является отсутствие точной и подробной информации о минных полях и лицах, пострадавших в результате разрыва мин. База данных КГР является полезной, но содержащаяся в ней информация недостаточно точна для целей планирования. |
The first database would harmonize the storage, processing and tabulation system for population data in the countries in the region, and would allow the use of data for the preparation of demographic indicators and population estimates and projections for the region. |
Первая база данных предоставила бы возможность согласовать системы хранения, обработки и табулирования демографических данных в странах региона и позволила бы использовать эти данные при разработке демографических показателей и демографических оценок и прогнозов для региона. |
A new phase of the ACT project in 26 counties was launched in December 2001; (b) The Office's database on human rights education makes available information on human rights education and training materials, programmes and related institutions. |
Новый этап проекта СОПО в 26 странах был начат в декабре 2001 года. Ь) База данных Управления по вопросам образования в области прав человека обеспечивает доступ к информации по вопросам образования в области прав человека и методическим материалам, программам и смежным учреждениям. |