The Organization required a consolidated, corporate database of information which would be current, consistent and reliable, easily accessible and conducive to improved efficiency and productivity. |
Организации требовалась сводная, общая база данных, которая содержала бы самую последнюю, согласованную и достоверную информацию, была бы легко доступной и позволяла бы повышать эффективность и производительность труда. |
The database is divided into five sections that are all interlinked: - General; - Institutions; - Programmes; - Materials; - Scholarships. |
База данных состоит из следующих пяти разделов, которые взаимосвязаны друг с другом: - общий; - учреждения; - программа; - материалы; - стипендии. |
The database, which currently includes some 60 countries, was tested by all FSRBs and select donors in late 2002. |
Эта база данных, которая в настоящее время охватывает около 60 стран, была в экспериментальном порядке проверена всеми ОЦГФМ и отдельными донорами в конце 2002 года. |
The project has been implementing a country profile database and a research and development directory to provide information on ballast water management activities in various countries. |
В рамках проекта создается база данных по страновым профилям и руководство по научным исследованиям и конструкторским разработкам, с тем чтобы обеспечить доступ к информации об управлении балластными водами в различных странах. |
The database is still incomplete, however, because not all donors and recipients fully disclose assistance projects. |
Вместе с тем эта база данных все еще является неполной, поскольку не все доноры и получатели помощи в полной мере раскрывают информацию о проектах помощи. |
The class 2 vehicle database is still smaller than for the other classes, even if some new vehicles have been added. |
База данных по транспортным средствам класса 2 все еще остается менее объемной по сравнению с другими классами, хотя она и была пополнена некоторыми новыми транспортными средствами. |
It is drawn from the UNV database and uses the percentage increase in the number of United Nations volunteers mobilized for MDG, humanitarian, post-crisis and peacebuilding activities. |
В его основе лежит база данных ДООН и используется показатель процентного увеличения числа добровольцев Организации Объединенных Наций, мобилизованных для деятельности по линии ЦРДТ, гуманитарной помощи, выполнения задач посткризисного периода и миростроительства. |
This is enhanced by the Coordination of AIDS Technical Support database, which has been established as an accountability tool for monitoring and reporting on progress against commitments made by international partners. |
Дополнением к ним служит база данных по координации технической поддержки в области борьбы со СПИДом, которая была создана в качестве инструмента подотчетности для целей мониторинга и подготовки отчетов о ходе выполнения обязательств, взятых на себя международными партнерами. |
In July the online database for tracking procedures will be launched, which will enable NGOs to submit annual and biannual reports. |
В июле будет введена в действие электронная база данных, позволяющая отслеживать движение грузов гуманитарной помощи и повысить эффективность представления неправительственными организациями своих годовых и двухгодичных отчетов. |
The remaining indicators will draw information from existing systems (Millennium Development Goal database, financial tracking systems with gender markers and women in the justice and security sectors). |
Информация для остальных показателей будет поступать из существующих систем (база данных по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия; системы отслеживания финансовых ресурсов с гендерным маркированием; участие женщин в работе органов правосудия и системы обеспечения безопасности). |
The above-mentioned European hull database for inland vessels should significantly simplify the exchange of information between vessels, between vessels and RIS and other competent authorities. |
Упоминавшаяся выше европейская база данных о корпусах судов внутреннего плавания должна существенным образом упростить процедуры обмена информацией между судами, между судами и РИС и другими компетентными органами. |
The database, online since the beginning of 2009, gives an outline of legal provisions and best practices in more than 100 countries. |
Эта база данных, которая действует в онлайновом режиме с начала 2009 года, позволяет получить представление о правовых положениях и передовой практике более 100 стран. |
The database is intended to fill a gap in the statistical analysis and supplement the narrative on mine action for better informed policy-making. |
Упомянутая база данных призвана восполнить пробел в статистическом анализе и служить дополнением к текстовой информации о деятельности, связанной с разминированием, в интересах выработки более взвешенной политики. |
The Universal Human Rights Index database hosted on the Office's main website was upgraded in 2011 and is now available in all six official languages. |
База данных по Универсальному индексу по правам человека, размещенная на основном веб-сайте Управления, в 2011 году была обновлена и в настоящее время доступна на всех шести официальных языках. |
The Department of Peacekeeping Operations contracts management database as well as the quarterly reports will be used to monitor and assess procurement and contract performance. |
Для контроля и оценки закупочной деятельности и соблюдения условий контрактов будут использованы база данных об исполнении контракта Департамента операций по поддержанию мира, а также ежеквартальные отчеты. |
The Register's database was established under the Small Arms Transparency and Control Regime in Africa project and has been operational since May 2006. |
База данных для этого регистра была создана в рамках проекта обеспечения режима транспарентности и контроля в отношении стрелкового оружия в Африке и действует с мая 2006 года. |
A new database containing Article 7 reports submitted since 2005 was also created by the United Nations Office for Disarmament Affairs (UNODA). |
Управлением Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения (УВР) была также создана новая база данных, содержащая доклады по статье 7, представленные с 2005 года. |
B. Geographical name database with geographical coordinates |
В. База данных географических названий с привязкой к географическим координатам |
A database to improve training needs assessment and ensure regular access to training is expected to be operational by July 2011. |
Предполагается, что база данных, предназначенная для повышения качества оценки потребностей в обучении и обеспечения регулярного доступа к профессиональной подготовке, начнет функционировать к июлю 2011 году. |
The Board noted that included under good practices on the United Nations Development Group intranet was a document published by UNDP Bolivia entitled "Consultant and supplier database". |
Комиссия отметила, что среди других видов надлежащей практики, информация о которых приведена на внутреннем сервере Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, фигурирует опубликованный боливийским отделением ПРООН документ под названием «База данных о консультантах и поставщиках». |
The database is available in two parts that were prepared separately for the Central Data Repository of the International Seabed Authority in 2002 and 2004. |
Эта база данных состоит из двух частей, которые были подготовлены отдельно друг от друга для Центрального хранилища данных Международного органа по морскому дну в 2002 и 2004 годах. |
In addition, a movement control database now exists which captures statistical information on each troop movement arranged by the Movement Control Section. |
Кроме того, в настоящее время ведется база данных для управления перевозками, в которую вносится статистическая информация о перевозке каждого военнослужащего, организуемой Секцией по управлению перевозками. |
The database will be migrated to a web-based client relationship management application for "real time" renewals of laissez-passer in the field, which until recently was not technically feasible. |
Эта база данных будет переведена на сетевую прикладную систему работы с клиентами, которая будет позволять осуществлять продление паспортов Организации Объединенных Наций на местах «в режиме реального времени», что ранее было невозможно по техническим причинам. |
It is not justifiable to reprogramme the Financial, Budgetary and Personnel Management System because of its outdated database and the significant cost involved. |
Перепрограммирование системы управления финансами, бюджетом и персоналом представляется нецелесообразным, поскольку ее база данных устарела, а также потому, что это потребовало бы значительных затрат. |
The comprehensive database will include good practices in the areas of negotiating agreements, financial management, advocacy, risk assessment and implementation of guidelines on cooperation with the business sector. |
Эта всесторонняя база данных будет включать в себя информацию об эффективных методах в таких областях, как выработка соглашений на переговорах, управление финансовыми средствами, пропагандистская деятельность, оценка степени риска и осуществление руководящих принципов, касающихся сотрудничества с предпринимательским сектором. |