| The current database of focal points provides the name and contact details of a specified individual within the police force of a participating country. | В настоящее время база данных о координаторах предоставляет имя и контактные данные конкретного лица в рамках полицейских сил участвующей страны. |
| In Albania, a database had been established on the basis of data gathering from an integrated environmental monitoring system. | В Албании была создана база данных на основе данных, собираемых с помощью комплексной системы мониторинга окружающей среды. |
| Document-oriented database Clusterpoint uses inverted indexing model to provide fast full-text search for XML or JSON data objects for example. | Документарно-ориентированная база данных Clusterpoint использует инвертированную модель индексирования для обеспечения быстрого полнотекстового поиска объектов данных XML или JSON и предоставления возможности масштабирования для больших данных. |
| Decides that during the period up to the third meeting of the Parties the database should be available to the public via the Internet, and be expanded in the three official languages of the Convention, and that the secretariat should arrange for translation; | З. постановляет, что в течение периода до третьего совещания Сторон база данных будет открыта для широкого использования через Интернет и будет переведена на три официальных языка ЕЭК и что перевод будет обеспечен секретариатом; |
| For each of the analysed elements the current database contains the results of between 1,000 and 3,000 needle and leaf analyses from level I monitoring and 200 to 2,000 from level II. | По каждому проанализированному элементу нынешняя база данных содержит результаты анализа 1000-3000 проб игл и листьев при мониторинге уровня I и 200-2000 проб при мониторинге на уровне II. |
| You've run him through every database? | Вы прогнали его по всем базам? |
| Consultant for resource mobilization database (funded from fund balance) | Консультант по базам данных о мобилизации ресурсов (финансируется за счет остатка средств на счетах фонда) |
| First, Gene Lester is a database specialist. | Джин Лэстер, специалист по базам данных. |
| We got a street name, but we struck out in the nickname database. | У нас есть её ник, но по своим базам, мы не смогли её пробить. |
| I can't find out what Magnus is up to because you locked the Sanctuary out of every secure database in the world. | Я не могу узнать, что задумала Магнус, потому что вы закрыли доступ Убежищу ко всем базам данных мира. |
| ICRC continues and has intensified its updates of State and international practice to its online customary international humanitarian law database. | МККК продолжает и активизировал работу по обновлению государственной и международной практики в своих онлайновых базах данных международного обычного гуманитарного права. |
| The availability of such information from the database would facilitate the efforts of the secretariat and other organizations in undertaking analytical works involving the network. | Наличие такой информации в базах данных будет способствовать усилиям секретариата и других организаций по проведению аналитической деятельности, касающейся сети. |
| Your picture's all over the database. | Твой портрет во всех базах данных. |
| However, the database of collective living institutions often does not distinguish homeless accommodation from other forms of accommodation (e.g. for the elderly or other groups) and hence it is not possible to produce aggregate statistics on the homeless as a group. | Однако в базах данных о местах коллективного проживания приюты для бездомных зачастую не выделяются в отдельную категорию, что делает невозможным получение агрегированных статистических данных по бездомным в целом. |
| More than these three inputs will be available, and the data will be used by many organisations, like the statistical office, the subsidy system, the breeding database, for example. | В будущем будут доступны данные не только по этим трем исходным категориям; при этом данные будут использоваться во многих организациях, например в статистических управлениях, в системе выплаты субсидий и в базах данных, относящихся к разведению животных. |
| For all except where noted: "XXXTentacion - Database Top of the Music" (in Italian). | Для всех кроме последнего: XXXTentacion - Database Top of the Music (итал.). |
| So, this is the simple way to create Open Database Connectivity (ODBC) on clients. | Это самый просто путь создания Открытого Соединения Баз Данных (Open Database Connectivity - ODBC) для пользователей. |
| Kiss Me, Kate at the Internet Broadway Database | Целуй меня, Кэт (англ.) в энциклопедии Internet Broadway Database |
| My favorite version of this cocktail (without lime juice and bitters) was found on Esquire Drink Database (by D. Wondrich). | Как для любого классического коктейля существует масса составов этого коктейля, мне наиболее импонирует версия без биттера и без сока лайма, найденная на Esquire Drink Database (by D. Wondrich). |
| Internal user database with authentication at the domain although user accounts are saved in the WinRoute database, users are authenticated through the domain (i.e. | Внутренняя база данных пользователя с аутентификацией в домене (Internal user database with authentication at the domain) хотя учетные записи пользователей хранятся в базе данных WinRoute, пользователи проходят аутентификацию через домен (т.е. |
| Encryption of network traffic, databases, backup files, and individual database columns. | Шифрование сетевого трафика, базы данных, файлов бекапа и отдельных столбцов БД. |
| There is an opportunity of creation of various scripts for backuping and restoring a database. | Возможность создания различных сценариев резервирования и восстановления БД. |
| TADODataSet allows loading data from tables, stored procedures and ad-hoc SQL queries and sending changes back to the database. | TADODataSet позволяет загружать данные таблиц, хранимых процедур и произвольных SQL запросов и передавать изменения обратно в БД. Важным условием является то, что выражение указанное в CommandText, обязательно должно возвращать набор данных. |
| This procedure is based on providing the corporate client with Visicom database which he can use in his own database. | Механизм основан на том, что корпоративному клиенту предоставляются адресная база Visicom, которую он использует в собственных БД. |
| [CHUI]- CHaracter User Interface - terminal (character) client, which works with database server in direct (host) mode and is accessible via any terminal emulator. | [CHUI]- терминальный (символьный) клиент, работающий напрямую с сервером БД через эмулятор терминала. |
| You cannot run separate copies of the database engine within two or more terminal sessions. | То есть невозможно запустить отдельные копии СУБД в двух или более терминальных сеансах. |
| The whole business logic is inside this database allowing saving data intact independently of failures in other parts of the application and guarantee high integrity of available data. | Вся бизнес логика располагается непосредственно в СУБД, что делает сохранность данных независимой от сбоев в других частях программы и гарантирует повышенную целостность данных. |
| Use the included libraries or your favorite C or C++ libraries to build scientific, engineering and other native Windows use the visual design surface and hundreds of included components to quickly create user interfaces and build database applications with heterogeneous database connectivity. | В состав C++Builder Enterprise входят расширенная интегрированная среда разработки (IDE), мощный компилятор, средство визуального проектирования и компоненты для создания пользовательских интерфейсов и высокопроизводительного взаимодействия с промышленными СУБД. |
| Oracle Application Express can be installed on any Oracle database from version 9.2 or higher, and starting from Oracle 11g it is installed with the database by default. | Oracle Application Express может использоваться с версией Oracle Database 9.2 и выше, а начиная с версии Oracle Database 11g среда APEX устанавливается по умолчанию вместе с СУБД. |
| The database schema of a database system is its structure described in a formal language supported by the database management system (DBMS). | Схема базы данных (от англ. Database schema) - её структура, описанная на формальном языке, поддерживаемом СУБД. |
| The vendor database is reviewed periodically to keep it up to date. | Данные о поставщиках периодически пересматриваются и обновляются. |
| The next phase - expanding the vendor database with the assistance of the Permanent and Observer Missions - has begun. | Следующий этап - расширение базы данных о поставщиках при содействии постоянных представительств и постоянных миссий наблюдателей - уже начался. |
| Article 7.9.1 of the United Nations Procurement Manual (revision 05) requires that vendors be formally registered in the vendor database once the procurement office has ensured that the vendor fulfils the required minimum standards before contracts are awarded to them. | Статьей 7.9.1 Руководства по закупкам Организации Объединенных Наций (пятое пересмотренное издание) предусмотрено, что заключению контракта с поставщиком предшествует его официальная регистрация в базе данных о поставщиках, как только закупочное подразделение удостоверится в том, что данный поставщик отвечает минимальным стандартным требованиям. |
| Another speaker asked if other United Nations bodies were able to use the United Nations Supplier Database (UNSD), the common vendor roster developed by IAPSO. | Другой оратор задал вопрос о том, могут ли пользоваться другие организации системы Организации Объединенных Наций Базой данных о поставщиках Организации Объединенных Наций (БДПООН), являющейся общим регистром данных о продавцах и разработанной МУУЗ. |
| In addition, a vendor performance database is being addressed as part of the implementation of PeopleSoft. | Недавно руководящие указания по оценке поставщиков были включены в руководство по закупкам ПРООН. Кроме того, база данных, содержащая информацию о поставщиках, создается как часть программы «ПиплСофт». |