(b) Provide specific examples to respondents of how the database might be used to develop networks; |
Ь) на конкретных примерах показывать респондентам, как база данных может служить целям создания сетей; |
This parallel database would be accessible from the existing web site and will provide at least basic contact information for these non-responding institutions which, nonetheless, could potentially be valuable actors in the implementation of the provisions of the Convention to Combat Desertification. |
Такая параллельная база данных была бы доступна через существующий веб-сайт и обеспечивала бы по меньшей мере основную контактную информацию о тех не ответивших учреждениях, которые тем не менее могли бы сыграть полезную роль в осуществлении положений Конвенции по борьбе с опустыниванием. |
The UNICEF child recruitment database includes cases of children who were under 18 years of age at the time of recruitment. |
База данных ЮНИСЕФ по вопросам вербовки детей включает информацию о детях, которые на момент вербовки были моложе 18 лет. |
The new database and the workflow streamlining allowed depositary actions except those requiring analysis and translation, including notifications, to be finalized on the same day. |
Новая база данных и рационализация рабочих процедур позволяют в тот же день завершить осуществление процедур, связанных с регистрацией, за исключением процедур, предусматривающих проведение анализа и письменный перевод, включая направление уведомлений. |
States Parties shall inform the Secretary-General of the United Nations of the existence of non-governmental organizations devoted to the prevention of the offences covered by this Agreement, so that a database may be established for the purpose of permitting information exchange among these organizations and States. |
Государства-участники информируют Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о существовании неправительственных организаций, занимающихся вопросами предупреждения правонарушений, охватываемых настоящим Соглашением, с тем чтобы могла быть создана база данных, позволяющая осуществлять обмен информацией между этими организациями и государствами. |
On the other hand, the Ministry of Foreign Affairs had established a database containing information on all the bilateral and multilateral treaties to which her country was a party. |
С другой стороны, в Министерстве иностранных дел была создана база данных, в которой содержится информация по всем двусторонним и многосторонним международным договорам, в которых участвует Хорватия. |
The new database, though completed to a substantial extent, will require continued maintenance and further enhancements (some aspects have been highlighted above). |
Новая база данных, работа над которой в значительной степени хотя и завершена, потребует постоянного обслуживания и дальнейшего усовершенствования (некоторые аспекты усовершенствования упоминались выше). |
This had persisted even after the Contract Committee expressed its concern over the deviation from the established procedures and suggested that the consultancy database should be updated regularly to create a pool of qualified candidates to facilitate competitive bidding. |
Эта практика продолжала сохраняться даже после того, как Комитет по контрактам выразил озабоченность по поводу нарушения установленных процедур и предложил, чтобы база данных о консультантах постоянно обновлялась с целью создать резерв подходящих кандидатов и тем самым содействовать организации конкурсов. |
A database has been developed containing information from 600 MFIs in 15 countries; |
создана база данных, содержащая информацию, полученную от 600 УМФ из 15 стран; |
The integrated database will allow the Section to gather, systematize and analyse the information on the activities of non-governmental organizations in consultative status contained, inter alia, in their quadrennial reports. |
Комплексная база данных позволит Секции собирать, систематизировать и анализировать информацию о деятельности неправительственных организаций, имеющих консультативный статус, в частности информацию, содержащуюся в представляемых ими четырехгодичных докладах. |
(a) The INCB database for the control of chemicals used in the manufacture of illicit drugs - precursors - has been successfully developed; |
а) была успешно создана база данных МККН о контроле за химическими веществами, используемыми в производстве незаконных наркотических средств - прекурсоров; |
(a) A database for country/area and economic and social groupings nomenclature and coding, completed in early 1998; |
а) база данных по номенклатуре и кодам стран/районов и экономических и социальных группировок, разработка которой была завершена в начале 1998 года; |
There is, nevertheless, a sufficient database to begin talks on talks, as it were, on a framework under which the shared objective of the ultimate elimination of nuclear weapons can be pursued. |
Тем не менее существует достаточная база данных для того, чтобы приступить к переговорам относительно, так сказать, переговоров по некоему каркасу, в рамках которого можно было бы осуществлять реализацию общей цели - ликвидации в конечном счете ядерного оружия. |
A database of capable women was set up to recommend women leaders to the people's congresses and government departments; |
Была создана база данных, содержащая информацию о способных женщинах, для того чтобы рекомендовать женских лидеров собраниям народных представителей и правительственным департаментам. |
It was of fundamental importance to link together all the Releases, since there was a common database and information was entered into the system only once. |
Объединение всех очередей в единую систему - задача исключительной важности, поскольку база данных является общей, а информация вводится в систему только один раз. |
A database with information on all individual cases was 22 January, a brief summary of the findings was prepared for embassies in Kinshasa and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Была создана база данных, содержащая информацию обо всех отдельных случаях. 22 января для посольств в Киншасе и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев было подготовлено краткое резюме результатов расследования. |
(c) A database on national space laws has been developed and maintained; |
с) создана и регулярно пополняется база данных о национальных законах о космосе; |
The aim of this database is to provide the necessary data for the preparation of pre-feasibility studies, assessment of investments, facilitation of railway border crossings, etc., for upgrading and modernization of the TER lines in the member countries. |
Эта база данных призвана служить источником необходимой информации для подготовки предварительных технико-экономических обоснований, составления инвестиционных оценок, облегчения процедур пересечения границ железнодорожным транспортом и т.д. с целью повышения качества и модернизации веток ТЕЖ в странах-членах. |
Is the database referred to in question 139 linked to regional or other multilateral or global networks? |
Связана ли база данных, отмеченная в вопросе 139, с региональными или другими многосторонними или глобальными сетями? |
Source: Population Division of the United Nations Secretariat, Trends in Total Migrant Stock: The 2005 Revision, database in digital form, 2006. |
Источник: Тенденции в отношении общей численности мигрантов: Обзор за 2005 год, база данных в цифровой форме, 2006 год. |
Source: Population Division of the United Nations Secretariat, Trends in Total Migrant Stock: The 2005 Revision, database in digital form, 2006. a Special Administrative Region of China. |
Источник: Отдел народонаселения Секретариата Организации Объединенных Наций, Тенденции в отношении общей численности мигрантов: обзор за 2005 год, база данных в цифровой форме, 2006 год. а Специальный административный район Китая. |
By January 2003, the programme had established a database and prepared a geographical information system atlas, including information on the existing needs for services in the most neglected municipalities and collective towns where the "old" internally displaced persons were living. |
К январю 2003 года в рамках программы была создана база данных, в частности содержащая информацию о потребностях в услугах наименее охваченных в этом плане муниципалитетов и коллективных городов, где проживают «старые» внутренне перемещенные лица, и был подготовлен атлас для географической информационной системы. |
For additional information, see the web site of the Survey Action Center, . 8 The stockpile destruction database developed by the Government of Canada was successfully integrated into E-MINE. |
С дополнительной информацией можно ознакомиться на веб-сайте Центра обследований по адресу: . 8 Разработанная правительством Канады база данных об уничтожении запасов наземных мин была успешно интегрирована в сеть "E-MINE". |
The Government contributed $50 million as part of its initiative to establish a national DNA law enforcement database is intended to help combat crimes against women. |
В рамках своей инициативы по созданию правоохранительной национальной базы данных ДНК правительство выделило 50 млн. долларов Эта база данных призвана помочь в борьбе с преступлениями против женщин. |
A fully automated business that maintained a database of persons with whom regular transactions were conducted should have no great difficulty in notifying those persons if the signature creation data became corrupt or unreliable. |
Полностью автоматизированное коммерческое пред-приятие, в котором имеется база данных о лицах, с которыми регулярно заключаются сделки, может без особого труда уведомлять таких лиц, если данные для создания подписи становятся недействительными или ненадежными. |