Английский - русский
Перевод слова Database
Вариант перевода База данных

Примеры в контексте "Database - База данных"

Все варианты переводов "Database":
Примеры: Database - База данных
Once the Convention website includes a thematic database on knowledge-sharing systems as reported by Parties within the reporting process, more detailed and classified information on knowledge-sharing systems will be provided. Как только в веб-сайт Конвенции будет включена тематическая база данных по системам совместного использования знаний, о которых в ходе процесса отчетности поступят сообщения Сторон, будет предоставлена более детальная и классифицированная информация по таким системам.
An example is the Global Network of Isotopes in Precipitation database established in 1961 as a joint service of the IAEA and the World Meteorological Organization, which has now expanded to consist of over 920 reporting stations worldwide that generate 120000 isotope records each month. Примером такой деятельности является база данных Глобальной сети "Изотопы в осадках", созданной в 1961 году в качестве совместной службы МАГАТЭ и Всемирной метеорологической организации, которая теперь расширена и включает более 920 станций во всем мире, каждый месяц передающих 120000 изотопных протоколов.
A database of relevant, valid, comprehensive, accurate, transparent and publicly accessible information on the state, quality and trends in all environmental areas had been established within the EIC. В рамках ЦЭИ была создана база данных, содержащая полезную, достоверную, всеобъемлющую, точную, прозрачную и общественно доступную информацию о состоянии, качестве и тенденциях во всех экологических областях.
For the calculation of multi-factor productivity where the result is a function of gross output and intermediate inputs (KLEMS database), the impact of the 2008 SNA is unclear and will require researching. Для расчета многофакторной производительности, когда результат является функцией валового выпуска и промежуточных вводимых ресурсов (база данных КЛЕМС), влияние СНС 2008 года не ясно, а это потребует дальнейших исследований.
In order to improve the transparency of methodologies used by the international agencies in the production of estimates, the database on Millennium Development Goal indicators was completely redesigned to include extensive metadata that provide a complete description of methods and sources for all data included. В целях повышения транспарентности методологий, используемых международными учреждениями для подготовки оценок, база данных показателей достижения Целей развития тысячелетия была полностью переработана, с тем чтобы она включала обширные метаданные, дающие полное описание методов и источников для всех включенных данных.
The database meets the national and international requirements for storage and onward transmission of information in the areas of epidemiology, health, family, work, legal matters, psychiatry, prisons and forensics of clinical patients with any type of addiction in the Central American region. База данных удовлетворяет национальным и международным требованиям, предъявляемым к хранению и передаче информации, относящейся к эпидемиологии, охране здоровья, семье, правовым вопросам, психиатрии, тюрьмам и данным экспертиз клинических пациентов с какой-либо формой зависимости в Центральноамериканском регионе.
The database also contains the relevant national legislation of most Member States, as well as relevant case law from national, regional and international courts. Эта база данных также содержит положения законодательства большинства государств-членов, а также соответствующие примеры прецедентного права из юридической практики национальных, региональных и международных судов.
At the same time, the Working Party believed that the future international inland navigation vessel (or hull) database should be open to all interested UNECE member countries, whether EU member State or not. В то же время Рабочая группа выразила мнение, что будущая международная база данных о судах внутреннего плавания (или корпусах) должна быть открыта для всех заинтересованных стран - членов ЕЭК ООН, независимо от того, являются они государствами - членами ЕС или нет.
It should be pointed out that, although the database contains an historical register of incidents involving anti-personnel mines since 1990, the Colombian Government has stated on several occasions that the information on some items is not sufficient to allow operations to go ahead. Следует отметить, что, хотя база данных содержит исторический реестр инцидентов, сопряженных с противопехотными минами, с 1990 года, колумбийское правительство несколько раз заявляло, что информации по некоторым позициям не достаточно, чтобы позволить продвигаться операциям.
This phone line, which is used to provide information on the application of labour laws, was greatly enhanced by the establishment in 2005 of a database that allows for greater flexibility and efficiency. В качестве достижения в работе по этому направлению, предусматривающему распространение информации о надлежащем применении трудового законодательства, необходимо отметить, что в 2005 году была конкретизирована база данных, позволяющая повысить оперативность и эффективность регистрации.
The database at present is used as an internal photo library reference and research tool for identifying historic photo coverage on decolonization, including United Nations activities at Headquarters and in the field (Trusteeship Council, trust territories). В настоящее время база данных используется в качестве внутреннего справочного и исследовательского инструмента фотобиблиотеки для подготовки исторических фоторепортажей о деколонизации, включая деятельность Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях и на местах (Совет по Опеке, подопечные территории).
The projects, implemented by NGOs, DPOs, local entities and the Italian Ministry of Foreign Affairs (MFA) collected relevant data and created an accessible database. В рамках проектов, проводимых НПО, ассоциациями инвалидов, местными учреждениями и Министерством иностранных дел (МИД) Италии, были собраны актуальные данные и создана доступная база данных.
Moreover, there is a need for a web-based database accessible to all mandate holders so that information can be shared in a far more efficient manner, priorities discussed, changes introduced more flexibly, and the overall situation can be monitored with ease at any given time. Более того, необходима основанная на веб-сайте база данных, доступная для всех мандатариев, с тем чтобы можно было более эффективно осуществлять обмен информацией, обсуждать приоритетные задачи, более гибко вводить изменения и в любой данный момент контролировать общую ситуацию.
A database on MDGs has been established and will be further developed thanks to additional resources provided by the budget recently adopted by the General Assembly for strengthening the United Nations Development pillar. Была создана база данных о ЦРДТ, которая будет и далее совершенствоваться благодаря дополнительным ресурсам, выделенным в бюджете, недавно утвержденном Генеральной Ассамблеей на цели укрепления деятельности в области развития Организации Объединенных Наций.
Moreover, UNICEF has put in place necessary guidelines, processes and regulations, a database, a training programme, and support and advice services for its staff. Кроме того, в ЮНИСЕФ разработаны необходимые правила и положения, имеются соответствующие механизмы и база данных, а также организовано обучение персонала, которому оказывается поддержка и консультативная помощь.
That database, set up on an ad hoc basis through a secure system provided by the International Criminal Police Organization (INTERPOL), and updated by a focal point in each country involved, allowed online access to the information for all parties. Эта база данных, созданная на специальной основе в рамках безопасной системы, предоставленной Международной организацией уголовной полиции (Интерпол), и обновляемая координаторами в каждой соответствующей стране, позволила обеспечить интерактивный доступ к информации для всех сторон.
Furthermore, the Inspectors stress that an exploration should be undertaken as to what extent this database - basically a "portfolio of donors" - could either complement the Portfolio of Mine Action Projects or even be integrated in this tool. При этом Инспекторы подчеркивают целесообразность изучения вопроса о том, насколько эта база данных, представляющая собой своего рода «каталог доноров», могла бы служить дополнением к «Портфелю проектов противоминной деятельности» или даже быть объединена с ним.
Physical data for near-Earth objects, such as size, albedo and rotation period, derived from appropriate publications, are entered into the database as they become available, on a daily basis. В эту база данных на ежедневной основе включаются такие поступающие физические данные об объектах, сближающихся с Землей, как размер, альбедо и период вращения, получаемые из соответствующих публикаций.
However, for compiling Gross Value Added (GVA) for SPEs Output and Intermediate Consumption (IC) data derived from the tax database turned out not to be reliable. Однако было установлено, что, с точки зрения определения валовой добавленной стоимости (ВДС) для расчета показателей производства и промежуточного потребления (ПП) СЮЛ, База данных о налогообложении не является надежным источником.
Though focussed on European Union (EU) member States, the database is open to other countries, allowing for the most comprehensive evaluation of air quality, population exposure and their trends. Хотя база данных в первую очередь ориентирована на государства - члены Европейского союза (ЕС), она открыта и для других стран, позволяя проводить наиболее всеобъемлющую оценку качества воздуха, воздействия на население и соответствующих тенденций.
The database provides a practical research tool for victims, lawyers, academics and others, who would like to prepare and submit cases of alleged arbitrary deprivation of liberty to the Working Group. База данных служит практичным поисковым инструментом для жертв, адвокатов, представителей научных кругов и других лиц, желающих подготовить и передать в Рабочую группу дела о предположительном произвольном лишении свободы.
For example, the Secretary-General's database on violence against women provides information on measures undertaken by Member States to address such violence; as at 6 July 2012, it had received 123 responses by States. Так, например, база данных Генерального секретаря по насилию в отношении женщин позволяет получить информацию о мерах, принимаемых государствами-членами для решения проблемы такого насилия; по состоянию на 6 июля 2012 года в эту базу поступила информация от 123 государств.
(b) This database will then be used to create individual files for initial screening accompanied by provisional certification; Ь) эта база данных затем будет использоваться для составления индивидуальных досье, что позволит провести первый отсев при предварительной аттестации;
A database collecting such information would provide a fast and reliable tool for practitioners who are confronted with an asset recovery case spanning various jurisdictions but are not necessarily experts in asset recovery or international cooperation. База данных, в которую поступает такая информация, станет надежным средством быстрого получения сведений специалистами-практиками, которые рассматривают дела о возвращении активов, затрагивающие разные правовые системы, но не всегда являются специалистами в вопросах возвращения активов или международного сотрудничества.
They included a database of declarations and conventions contained in General Assembly resolutions and websites for such special events as the "Water for Life" Decade and the International Day of United Nations Peacekeepers. Сюда относятся база данных деклараций и конвенций, содержащихся в резолюциях Генеральной Ассамблеи, и веб-сайты таких специальных мероприятий, как десятилетие «Вода для жизни» и Международный день миротворцев Организации Объединенных Наций.