Any person would in principle have access to the central database in order to post information on his/her cultural activities. |
Таким образом, база данных о культуре содействует оперативной доставке адресатам информации о культуре после ее введения в базу данных. |
The retrieval of information for selected data requests, such as agricultural and demographic information, uses the MySQL database for queries and storage of information. |
Для поиска информации по определенным запросам, таким, как запросы о предоставлении информации о сельском хозяйстве и демографической информации, используется база данных MySQL, обеспечивающая поиск и хранение информации. |
As a result of the project, a digital database of the Piracicaba river basin was currently available to decision makers and scientists, the reforestation of the basin was under way and an education process for planners, other users and the general public had begun. |
В результате выполнения проекта была составлена цифровая база данных бассейна реки Пирасикаба, которой могут пользоваться лица, принимающие решения, и ученые, ведется лесовосстановление в бассейне реки и началась просветительная работа среди представителей плановых органов, других пользователей и широкой публики. |
For each of the analysed elements the current database contains the results of between 1,000 and 3,000 needle and leaf analyses from level I monitoring and 200 to 2,000 from level II. |
По каждому проанализированному элементу нынешняя база данных содержит результаты анализа 1000-3000 проб игл и листьев при мониторинге уровня I и 200-2000 проб при мониторинге на уровне II. |
The database is regularly updated and was recently enhanced with the inclusion of references to post-Beijing national action plans and national reports to the United Nations Committee on the Elimination of Discrimination against Women. |
Эта база данных регулярно обновляется и была недавно пополнена материалами со ссылками на национальные планы действий, разработанные в рамках реализации Пекинской платформы, и национальные доклады, представленные Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
The sources for the study would be those available within the United Nations system: the database of treaty bodies and the Charter-based bodies, as well as thematic and country reports submitted by special procedures. |
В качестве источников для исследования будут использоваться источники, имеющиеся в системе Организации Объединенных Наций: база данных договорных органов и органов, созданных на основе Устава, а также тематические и страновые доклады, представляемые лицами, отвечающими за специальные процедуры. |
A database of information on national, regional and international non-governmental organizations that cooperate with the treaty bodies will be designed, developed, tested and loaded with data so as to be fully operational by the end of the period covered by the plan. |
Информационная база данных по национальным, региональным и международным неправительственным организациям, сотрудничающим с договорными органами, будет спроектирована, разработана, испытана и загружена, с тем чтобы к концу периода реализации плана она была полноформатно функционирующей базой данных. |
The steelmaking Life Cycle Inventory (LCI) project has been completed; the database is held at IISI, with LCI data released to third parties for LCA studies only, controlled by means of a questionnaire. |
Был завершен проект по разработке реестра жизненного цикла (РЖЦ) продуктов черной металлургии; в МИЧМ имеется соответствующая база данных; данные по РЖЦ были предоставлены третьим сторонам только для целей проведения анализа жизненного цикла (АЖЦ); контроль осуществляется при помощи вопросников. |
Most of these databases are freely available, and many are now available on the Internet. NATLEX, a national legislation database, contains records for more than 40,000 laws from almost 200 countries. |
Большинство этих баз данных открыты для общего пользования, и многие из них представлены в настоящее время в сети Интернет. "НАТЛЕКС" - база данных о национальном законодательстве - содержит информацию о более чем 40000 законов почти 200 стран. |
Incident report database: automates the creation of incident logs in the UNIFIL area of operations |
База данных по зарегистрированным авариям: автоматизирует регистрацию информации об авариях в районе операций ВСООНЛ |
(c) A printer-friendly feature was added to the disarmament-related General Assembly resolutions and decisions database. |
с) база данных резолюций и решений Генеральной Ассамблеи по проблемам разоружения снабжена новой функцией распечатки документации в удобном для пользователей формате. |
For the first database includes not only data on the E-Roads, but also on the supplementary roads in the TEN-T and TINA networks. |
Впервые база данных включает информацию не только по автомобильным дорогам категории "Е", но и по дополнительным автомобильным дорогам в сетях ТЕС-Т и ТИНА. |
The database will comprise the names and addresses of national and international experts in scientific and technological fields, thus heightening the visibility of women, and will permit a gender-balanced appointment of experts to juries, panels, fora, etc. |
Эта база данных включает в себя фамилии и адреса национальных и международных экспертов в области науки и технологии, повышая тем самым роль женщин, и позволит обеспечить сбалансированное с гендерной точки зрения назначение экспертов в состав различных жюри, групп, форумов и т.п. |
During the period under review, two notable developments were the introduction of a multilingual e-commerce web site for the sale of publications, and the launch, in conjunction with the Statistical Division of the Department of Economic and Social Affairs, of the online database UN-COMTRADE. |
За отчетный период произошло два знаменательных события: начал работать многоязычный веб-сайт по электронной торговле для продажи изданий и была введена в действие, совместно со Статистическим отделом Департамента по экономическим и социальным вопросам, сетевая база данных ЮНКОМТРЕЙД. |
Oftobak, in Hissar district (children ages 3 to 14, 20/7/5, database 468) |
"Офтобак" в Гиссарском районе (от 3-14 лет; 20/7/5/ база данных 468) |
It is envisioned that this database could also be used in support of OCHA's Civil-Military Coordination Section at the global level, when appropriate; |
Эта база данных могла бы также в случае необходимости использоваться на глобальном уровне в помощь Секции по вопросам координации между гражданскими и военными структурами УКГВ; |
Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) data arrangements and the global fisheries statistics database [paras. 182-184,194] 3-6 p.m. |
Порядок представления данных в Продовольственную и сельскохозяйственную организацию Объединенных Наций (ФАО) и глобальная база данных рыбохозяйственной статистики [пп. 182 - 184,194] |
Subsequently, the participants identified the elements of a successful capacity-building framework: a database of training opportunities, an e-learning platform, curricula specifically tailored to the needs of different user groups and short and long-term training courses. |
Это - база данных о существующих возможностях в области подготовки кадров, платформа дистанционного обучения с помощью электронных средств, учебные программы, рассчитанные специально на конкретные группы пользователей, и программа краткосрочных и долгосрочных курсов обучения. |
Five years ago, the Ministry of Interior Affairs created a national database concerning the organized criminal group "Ter-Trafik", in which information concerning the organizers, leaders and participants in the trafficking in persons and measures adopted for identification and investigation of criminals are systematically stored. |
На протяжении пяти лет в МВД действует электронная республиканская информационная база данных "ОПГ - Тер-Трафик", в которой систематизированы сведения об организаторах, руководителях и участниках трафика людей и мерах, принятых по выявлению и расследованию преступлений. |
Source: International Renewable Energy Agency (IRENA), renewable cost database, June 2014. |
Источник: Международное агентство по возобновляемым источникам энергии (МАВИЭ), база данных расходов на использование возобновляемых источников энергии, июнь 2014 года |
The CIMS database holds information contributed by the Unit and 14 United Nations agencies on more than 2,000 contractors and suppliers to the United Nations in Somalia. |
База данных системы управления информацией о контрактах содержит предоставленные Группой управления рисками и 14 учреждениями системы Организации Объединенных Наций сведения о более чем 2000 подрядчиках и поставщиках Организации Объединенных Наций в Сомали. |
Similarly, the database should include not only piracy judgements, but should be expanded to include judgements on other piracy-related crimes and information on post-trial transfers. |
Кроме того, база данных должна включать не только судебные решения в отношении пиратства, но должна быть расширена и включать решения по другим связанным с пиратством преступлениям, а также информацию о передаче лиц, осужденных за пиратство. |
The ICP Vegetation database contained dose-response functions for over 80 species ofnatural vegetation in the EUNIS |
База данных МСП по растительности включала функциональные зависимости "доза-реакция" для более чем 80 видовестественной растительности, учтенных в Европейской системе информации о естественной среде. |
The underlying database consists of about 350 indicators; most are fully harmonised, some others are national not fully harmonised or even country specific indicators. |
Основополагающая база данных состоит из примерно 350 показателей, большинство из которых являются полностью согласованными, некоторые - не полностью - согласованными в силу своего национального характера или даже представленными специфическими страновыми показателями. |
The flows contained in the database are unimodal and international flows of goods between the countries of the Western Mediterranean and between their regions, and flows between these countries and areas outside. |
Эта база данных содержит информацию о международных перевозках грузов одним видом транспорта между странами Западного Средиземноморья и между входящими в него районами, а также о транспортных потоках между этими странами и районами за пределами этого региона. |