The Board noted that, while the Procurement Division had a database on vendors which have already been awarded contracts, it had no record of invitees and their country of origin. |
Комиссия отметила, что, в то время как в распоряжении Отдела закупок имеется база данных о тех поставщиках, которым уже были предоставлены контракты, у него отсутствовали записи о приглашенных поставщиках и их странах происхождения. |
Use of easily accessible web sites, such as the national database in the United Republic of Tanzania, and ensuring the participation of NGOs in knowledge networks and discussion groups are encouraging first steps. |
Многообещающими первыми шагами в этом направлении являются использование общедоступных веб-сайтов, например таких, как национальная база данных в Объединенной Республике Танзании, и обеспечение участия НПО в деятельности сетей по обмену знаниями и в дискуссионных группах. |
The Department of Management responded that the current training database does contain all the training activity information for all participating staff members. |
Департамент по вопросам управления ответил, что «существующая база данных по профессиональной подготовке не содержит всей информации по профессиональной подготовке всех участвующих в ней сотрудников. |
While the database only covered techniques under the Integrated Pollution Prevention and Control Directive's Best Available Technology Reference documents, and did not reflect new and emerging technologies, a project by the European IPPC Bureau in Seville, Spain, would target this. |
Поскольку эта база данных охватывает только методы, включенные в справочные документы по наилучшим имеющимся технологиям Директивы о комплексном предотвращении и ограничении загрязнения, и не отражает новые и разрабатываемые технологии, это будет задачей проекта Европейского бюро КПОЗ в Севилье. |
While the database was fairly well developed with regard to education, health and nutrition, adequate data were not available on the effects of armed conflict on children. |
Хотя эта база данных является достаточно информативной для сектора образования, здравоохранения и питания, в ней, тем не менее, отсутствуют полные данные о последствиях вооруженных конфликтов для детей. |
Currently the contact database of the network contains over 120 persons from 30 countries out of the UNECE region representing both, governmental and private sector organisations. |
В настоящее время контактная база данных сети содержит свыше 120 имен лиц из 30 стран региона ЕЭК ООН, которые представляют как правительственные организации, так и организации частного сектора. |
All the appropriate authorities will shortly be given access to the database, which contains supporting evidence, instructions and hypertext links to sites relating to terrorism, such as that of the International Criminal Tribunal for Rwanda in Arusha. |
Эта база данных вскоре будет предоставлена в распоряжение всех соответствующих компетентных органов; она включает в себя обосновывающие документы, инструкции и гипертекстовые ссылки на сайты, связанные с проблемой терроризма, такие, как веб-сайт Международного трибунала в Аруше. |
The system is now fully operational and the debt database is updated on a regular basis; staff have been trained and have participated in the DMFAS annual meeting in Geneva. |
Сегодня все компоненты системы работают, и база данных по задолженности обновляется на регулярной основе; была проведена программа подготовки кадров, слушатели которой приняли участие в ежегодном совещании ДМФАС в Женеве. |
This regularly updated central repository of those systems will be used as a searchable repository to reduce redundancies and to promote synergies in database design, development and implementation. |
Эта регулярно обновляемая центральная база данных по таким системам будет использоваться в качестве механизма поиска информации в целях сокращения масштабов дублирования и содействия обеспечению согласованности в разработке и внедрении баз данных. |
UNTERM, a major terminology database and web site, provides equivalents in the six official languages for over 70,000 topical terms, proper names and common phrases used in United Nations documents and publications. |
Крупная терминологическая база данных UNTERM и одноименный веб-сайт обеспечивают доступ к эквивалентам на шести официальных языках более 70000 терминов, личных имен и распространенных выражений, используемых в документах и публикациях Организации Объединенных Наций. |
Since 1988, when collecting and storing information about Danish research results and research in progress began, the database has grown to include more than 150,000 research references. |
С 1998 года, когда начался сбор и накопление информации о результатах завершенных и текущих датских научных исследований, база данных значительно увеличилась и включает свыше 150000 научных статей. |
For subprogramme 4, Monitoring, database and information, under "Other substantive activities", add the following to the end of item (i): "relevant sections of the Repertory of Practice of United Nations Organs". |
В подпрограмме 4 «Контроль, база данных и информация» в конце пункта (i) под рубрикой «Другая основная деятельность» добавить следующее: «соответствующие разделы издания "Справочник о деятельности органов Организации Объединенных Наций"». |
It provides presentations for schools and the public, exhibits at trade shows, information for the media, resource information for the public and a statistical database on Saskatchewan farm fatalities. |
В рамках программы устраиваются презентации для школьников и широкой публики, проводятся специализированные выставки, составляются информационные бюллетени для прессы и распространяется специальная информация среди граждан, а также ведется статистическая база данных о несчастных случаях на фермах Саскачевана. |
Maps and/or database to identify the geographical locations, and the system of identification codes for the geographical locations, all of which can be provided electronically. |
2.3 Карты и/или база данных для определения географического местоположения и система определения кодов для географического местоположения, которые могут представляться в электронной форме. |
The database covers substantive laws, procedural laws, and agreements on cooperation with foreign authorities. It allows for comparative analysis, which can lead to the identification of legal loopholes. |
База данных охватывает основные законы, процессуальные законодательства, а также соглашения о сотрудничестве с правоохранительными органами других государств и позволяет проводить сопоставительный анализ этих документов, который может помочь выявлению юридических лазеек. |
A global ICT human resources database will provide insight into staff distribution and allocation and create a baseline that can be used to properly align the planning, budgeting, forecasting and reporting process of ICT services. |
Глобальная база данных о персонале ИКТ даст четкую картину распределения кадровых ресурсов и отправную точку для должного согласования процессов планирования, составления бюджета, прогнозирования и подготовки отчетности по услугам в области ИКТ. |
For instance, at the Regional Office for Central and Eastern Europe and the United States, there was no database to monitor and share the status of implementation of main recommendations contained in field trip reports. |
Так, например, в Региональном отделении для Центральной и Восточной Европы/Содружества Независимых Государств не была создана база данных для отслеживания хода осуществления основных рекомендаций, изложенных в отчетах о результатах поездок на места, и не осуществлялся обмен соответствующей информацией. |
The database shall encompass all the features that are required for completing the financial annex and should be part of the capacity-building approach provided by UNCCD to affected country Parties. |
База данных должна охватывать все элементы, которые требуются для заполнения финансового приложения, и являться неотъемлемой частью подхода к укреплению потенциала, предусмотренного КБОООН для затрагиваемых стран - Сторон Конвенции. |
The United Nations Office at Nairobi refused to reimburse the expenses and subsequently set up a database in 2008 to facilitate control of the payment of inter-organization invoices. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби отказалось возмещать эти расходы, и впоследствии в 2008 году была создана база данных для облегчения контроля за оплатой счетов-фактур, представляемых другими организациями. |
Thirty-seven strategic alliances were established and two new databases were created - one on social indicators and the other a video online database containing innovative social experiences developed at local and civil society organizations. |
Было налажено 37 стратегических союзов и были созданы 2 новые базы данных: одна - по социальным показателям, а вторая - сетевая база данных по видеоматериалам, отражающим передовой социальный опыт работы на местах и опыт, накопленный организациями гражданского общества. |
The new database relies on a common methodology for data collection and reporting and will provide consistency in interpreting trends and providing demographics of staff using the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services. |
Новая база данных основана на общей методологии сбора данных и представления отчетности и позволит обеспечить согласованность в деле анализа тенденций и хранение информации демографического характера о сотрудниках, прибегающих к услугам Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников. |
Since 2008, the Office of Human Resources Management has established a database for the Secretariat of recognized institutions researched by the Organization |
С 2008 года в Управлении людских ресурсов существует база данных для Секретариата о признанных высших учебных заведениях, которые Организация проверила. |
The main issues were the development of a convergent legal framework; a database of legislation currently in force; and exchange of information regarding dangerous products on the market. |
В качестве основных вопросов на нем были обсуждены следующие темы: конвергенция правовых систем; база данных о действующем законодательстве и обмен информацией в отношении опасных продуктов на рынке. |
In some of the WMTC classes (e.g. class 2-1) the database is poor because of the low number of tests conducted. |
Применительно к некоторым из классов ВЦИМ (например, класс 2-1) имеющаяся база данных является совершенно недостаточной ввиду крайне малого числа проведенных испытаний. |
By January 2011, the database included more than 5,000 entries describing initiatives that have been undertaken by some 1,600 stakeholders in over 140 countries. |
К январю 2011 года база данных включала более 5000 сообщений, описывающих инициативы, предпринятые более чем 1600 партнерами более чем в 140 странах. |