The current Paradox database on consultants will be expanded to allow for worldwide exchange of information on the use of consultants by occupation so as to enable candidates to be identified on a broader basis. |
Нынешняя база данных о консультантах "Парадокс" будет расширена, что позволит обмениваться информацией об использовании консультантов, специализирующихся в какой-либо конкретной области, в общемировом масштабе и производить отбор кандидатов на более широкой основе. |
Firstly, the acquired database will allow UNSCOM and IAEA to conduct more focused subsequent inspections, which will support both ongoing monitoring tasks as well as searching for prohibited materials and related documents. |
Во-первых, полученная база данных позволит ЮНСКОМ и МАГАТЭ проводить более целенаправленные последующие инспекции, которые будут способствовать как решению задач в области постоянного наблюдения, так и поиску запрещенных материалов и связанных с этим документов. |
The database was being used by some countries in the process of accession to WTO to register their measures affecting services for use in the preparation of commitments under GATS. |
В настоящее время база данных используется некоторыми странами, находящимися в процессе присоединения к ВТО, для регистрации их мер, затрагивающих услуги, с целью подготовки соответствующих обязательств в рамках ГАТС. |
(e) the database has been distributed to all ECE delegations in preliminary form on diskette; |
ё) база данных была распространена среди всех делегаций ЕЭК в предварительной форме на дискете; |
The Group of Experts recommended that the vendor roster, a database from which companies are selected to participate in the procurement process, be re-established and Member States be approached to encourage qualified national companies to apply for registration. |
Группа экспертов рекомендовала полностью обновить список поставщиков (база данных, на основании которых производится отбор компаний для участия в процессе закупок) и обратиться к государствам-членам с просьбой рекомендовать отвечающим предъявляемым требованиям национальным компаниям подать заявления о регистрации. |
During the pilot phase, the project published two newsletters on women in development issues, conducted workshops and set up a computerized database on women's activities, projects and programmes. |
В ходе экспериментального этапа в рамках этого проекта было опубликовано два информационных бюллетеня по вопросам вовлечения женщин в процесс развития, проводились семинары и была подготовлена компьютерная база данных о мероприятиях, проектах и программах, связанных с женщинами. |
Steel statistics: A new steel statistics database will be developed which will allow the return of information to respondents and national governments to be improved. |
Статистика черной металлургии: Будет создана новая база данных по статистике черной металлургии, которая позволит возвращать информацию респондентам и национальным правительствам для ее пересмотра. |
The HFA database and pre-filled data sheets are also included with the data already available for the respective country, which were reported to WHO in previous years or obtained from secondary sources. |
Им также направляются база данных ЗДВ и предварительно заполненные таблицы данных, содержащие информацию, уже имеющуюся по соответствующей стране, которая была сообщена ВОЗ в предыдущие годы или получена из вторичных источников. |
A database on evaluation will be designed in 1997-1998 to enable the Centre to consolidate and assess evaluation findings in a systematic manner to disseminate widely, among all programme partners, the lessons learned, in order to improve the quality of future activities. |
Соответствующая база данных с информацией об оценке будет создана в 1997-1998 годах, что позволит Центру систематически обобщать и анализировать результаты оценок и обеспечивать широкое распространение среди всех партнеров по выполнению программ сделанные выводы в целях повышения качества дальнейших мероприятий. |
The database should also show the links between networks and institutions or organizations, and be designed to enable institutions to update information of concern to them. |
База данных должна также содержать информацию о связях, существующих между сетями и учреждениями или организациями, и предусматривать возможность того, чтобы учреждения могли сами обновлять информацию, представляющую для них интерес. |
The disability database and findings from China and Mauritius suggest that educational attainment among persons with disabilities is considerably lower than that for the entire population. |
База данных по статистике инвалидности и результаты обследований в Китае и Маврикии показывают, что успеваемость среди инвалидов значительно ниже, чем среди населения в целом. |
In addition, the database on population, social development, gender and human settlements policies that was developed during the biennium 1996-1997 will be further refined and updated. |
Кроме того, будет дорабатываться и обновляться база данных по народонаселению, социальному развитию, гендерной политике и политике в области населенных пунктов, которая была создана в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов. |
Finally, it is expected that the database, when fully operational, will also allow for optimal systematization of the follow-up on inspection recommendations, hence freeing staff resources for work requiring further review and analysis. |
Наконец, ожидается, что эта база данных, когда она будет полностью отлажена, сделает также возможной оптимальную систематизацию проверки выполнения рекомендаций инспекций, тем самым высвободив кадровые ресурсы для работы, требующей последующего изучения и анализа. |
The database is used as a basis for investigation of time trends in mortality on sub-national level over a decade and evaluation of possible impacts on population health of different factors, including environmental. |
База данных используется в качестве основы для анализа временных тенденций в области смертности на субнациональном уровне за десятилетний период и для оценки возможного влияния различных факторов, в том числе экологических, на здоровье населения. |
The HEWS database contains quantitative and qualitative information on a number of countries, with more intensive analysis conducted on particularly vulnerable areas, in order to identify potential crises with humanitarian implications. |
База данных СРОГС содержит информацию количественного и качественного характера по ряду стран и дает возможность проводить более углубленный анализ положения в особенно уязвимых районах для выявления потенциальных кризисов, которые могут иметь гуманитарные последствия. |
It is anticipated that, once developed, the database will be updated annually and shared, inter alia, with institutions in transition countries participating in the follow-up to population conferences. |
Предусматривается, что база данных будет ежегодно обновляться и совместно использоваться, в частности учреждениями стран с переходной экономикой, участвующими в проведении последующих мероприятий по итогам конференций в области народонаселения. |
A database has been established for both international and domestic resource flows, which will be updated annually, providing a valuable information resource for the whole population community. |
Создана база данных о поступлении как международных, так и внутренних ресурсов, которая будет ежегодно обновляться и служить ценным источником информации для всего сообщества учреждений, занимающихся вопросами народонаселения. |
In addition, a database on population policies is currently being developed with the aim of providing access to information to a wider range of users, as well as facilitating cross-country and time-series analysis. |
Кроме того, в настоящее время разрабатывается база данных по демографической политике в целях обеспечения доступа к информации более широкому кругу пользователей, а также содействия проведению межстранового анализа и анализа временных рядов. |
However, for a deeper insight into the nutritional state of forests a broader database is needed: the spatial representativeness at present is not optimal, the participation of more countries is recommended. |
Однако для получения более глубокого представления о режиме питания лесов необходима более широкая база данных: пространственная репрезентативность в настоящее время является оптимальной, в связи с чем рекомендуется, чтобы в обследовании участвовало большее число стран. |
There are also topical databases, such as the database being developed on weapons of mass destruction, to assist States parties to multilateral disarmament agreements. |
Существует также ряд тематических баз данных, таких, как создаваемая в настоящее время база данных по оружию массового уничтожения, предназначенная для использования государствами-участниками многосторонних соглашений в области разоружения. |
The work comprises of developing a standard statistical nomenclature for sources of emissions and creating a database «Environmental Pressure Information System» containing key flows of material in most polluting sectors of industries. |
В рамках этой деятельности будет разработана стандартная статистическая номенклатура источников выбросов и создана база данных "Система информации о факторах воздействия на окружающую среду", которая будет содержать данные о ключевых материальных потоках в отраслях, являющихся основными загрязнителями. |
The database may also contain or be linked to records of training taken, of skills acquired, of the employee appraisal process, or other important human resource activities. |
База данных может также содержать или быть подключенной к файлам, содержащим информацию о профессиональной подготовке, приобретенных навыках, порядке оценки работы персонала или же о других важных аспектах, касающихся людских ресурсов. |
The database contains several training facilities in a wide spectrum of fields relevant to developing countries, namely, education, agriculture, social services, health, architecture, management, training and information technology. |
Рассматриваемая база данных предлагает несколько учебных программ по широкому кругу вопросов, касающихся развивающихся стран, в частности по таким, как образование, сельское хозяйство, социальные услуги, здравоохранение, архитектура, управление, профессиональная подготовка и информационная технология. |
A computer database for United Nations conferences and meetings is being established to facilitate coordination among conference centres and the preparation and implementation of the biennial calendar of conferences and meetings. |
В настоящее время создается компьютерная база данных по конференциям и совещаниям Организации Объединенных Наций в целях содействия координации между конференционными центрами и подготовке и соблюдению двухгодичного расписания конференций и совещаний. |
The working group recognized that in the region there was a lack of a regional database on land cover; regional and national coordination; identification of resources; specific training on adopted methodologies and institutional management. |
Рабочая группа признала, что в регионе отсутствует региональная база данных о почвенном покрове; не осуществляется координация деятельности на региональном и национальном уровнях; не выявлены ресурсы; не проводится целенаправленная подготовка кадров по принятым методикам; не организовано эффективное управление на институциональном уровне. |