The Assembly was also informed that the Economic and Social Council had decided also to extend the term of office of the members of the Council on the Organizational Committee until 11 July 2008. |
Ассамблея была также проинформирована о том, что Экономический и Социальный Совет также постановил продлить срок полномочий членов Совета, входящих в Организационный комитет, до 11 июля 2008 года. |
In connection with the selection process for a new Director, the Board was briefed by the Chairman on the work of the Selection Committee, which met on 7 and 8 July 2008, endorsed its findings and agreed to send the Secretary-General its recommendations for the appointment. |
В связи с процессом избрания нового Директора Совет был проинформирован Председателем о работе Комитета по отбору, который заседал 7 и 8 июля 2008 года, одобрил его выводы и согласился направить Генеральному секретарю его рекомендации относительно назначения. |
The Committee notes that initially the author's appeal was heard in 1996, but that in 2002 a Privy Council and Court of Appeal judgement considered flawed the procedure applied in the hearing of the appeal. |
Комитет отмечает, что апелляция автора была впервые рассмотрена в 1996 году, но в 2002 году Тайный совет и Апелляционный суд сочли процедуру, которая использовалась при рассмотрении апелляции, несовершенной. |
On the same day, the Council elected Burkina Faso and Mexico as members of the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission for a one-year term starting on 1 January 2009, in addition to the five permanent members of the Council. |
В тот же день Совет избрал Буркина-Фасо и Мексику членами Организационного комитета Комиссии по миростроительству сроком на год, исчисляющимся с 1 января 2009 года, в дополнение к пяти постоянным членам Совета. |
To support this major enterprise, the Central African States have expressed their support for the maintenance of the secretariat of the Committee and encourages closer cooperation with the United Nations, including the Security Council, and other partners and observers. |
В целях содействия этой важной инициативе государства Центральной Африки подтвердили поддержку предложения о сохранении секретариата Комитета и призывают к тесному сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций, включая Совет Безопасности и других партнеров и наблюдателей. |
The Board also requested the secretariat to continue its efforts with a view to obtaining the required ITDB data from all countries and to regularly report to the TIRExB and the Administrative Committee on countries that do not fulfil their obligations according to the TIR Convention. |
Совет также поручил секретариату продолжить его усилия по получению требующихся данных МБДМДП от всех стран и по регулярному информированию ИСМДП и Административного совета о тех странах, которые не выполняют своих обязательств по Конвенции МДП. |
EAC has a set of established institutions, which include the Council of Ministers, the Coordinating Committee of Permanent Secretaries, various sectoral committees, the East African Court of Justice, the East African Legislative Assembly and the secretariat. |
ВАС имеет целый ряд учреждений, в число которых входят Совет министров, Координационный комитет постоянных секретарей, различные секторальные комитеты, Восточноафриканский суд, Восточноафриканская законодательная ассамблея и секретариат. |
The Committee further notes that the Council has expressly requested the Secretary-General to provide a United Nations logistical support package to AMISOM in order for the AMISOM forces to be incorporated into a United Nations peacekeeping operation. |
Комитет далее отмечает, что Совет специально просил Генерального секретаря обеспечить АМИСОМ пакет мер материально-технической поддержки в целях включения сил АМИСОМ в состав миротворческой операции Организации Объединенных Наций. |
Pakistan was disturbed at the continued extension of the mandate of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004) and recalled that the Security Council could not and should not legislate on behalf of national legislatures. |
Пакистан обеспокоен постоянным продлением мандата Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1540 (2004), и напоминает, что Совет Безопасности не должен заниматься законотворческой деятельностью от имени национальных законодательных органов. |
Peru added that in the last two years, the Council allocated about $US 37 million to comply with the functions of the integral plan of reparations, which guides the activities of the High Level Committee and the Council for Reparations. |
Делегация Перу сообщила также, что за последние два года совет министров выделил Комитету высокого уровня и Совету по возмещению примерно 37 млн. долл. на реализацию Всестороннего плана возмещения ущерба. |
This Committee has proposed the full implementation of 13th Amendment as a preliminary step including the conduct of an election for the Provincial Council for the Eastern Province and the appointment of an Advisory Council to the Governor of the Northern Province towards the achievement of this goal. |
Этот Комитет предложил обеспечить полномасштабное выполнение 13й поправки в качестве предварительного шага, включая проведение выборов в Провинциальный совет Восточной провинции и назначение Консультативного совета при губернаторе Северной провинции в интересах достижения этой цели. |
We welcome this opportunity to discuss the report in this Assembly to which the Council is a subsidiary body - as we welcome the interactive exchange in which the President of the Council engaged with the Third Committee last Friday. |
Мы рады возможности обсудить данный доклад в Ассамблее, вспомогательным органом которой Совет является, а также приветствуем интерактивный обмен мнениями, состоявшийся в прошлую пятницу между Председателем Совета и Третьим комитетом. |
A Committee of Experts on Integration of the legally residing immigrants in Cyprus has been established by the Council of Ministers in 2007 and is involved in the process of designing and implementing integration policies. |
В 2007 году Совет министров учредил Комитет экспертов по интеграции законно проживающих на Кипре иммигрантов, который задействован в процессе разработки и осуществления интеграционной политики. |
Among them are the Committee on the Rights of the Child, the Human Rights Council, UNICEF, UNESCO and others. |
В их числе Комитет по правам ребенка, Совет по правам человека, ЮНИСЕФ, ЮНЕСКО и другие. |
At the regional level, each of the 10 administrative regions was governed by an elected Regional Democratic Council, and each Council had a Regional Women's Affairs Committee comprised of Councillors and members of civil society. |
На региональном уровне каждый из 10 административных округов управляется выборным Окружным демократическим советом, и каждый Совет имеет Окружной комитет по делам женщин, в который входят члены Совета и представители гражданского общества. |
The Council also called on the Government of Liberia to report to the sanctions Committee on the steps taken to establish transparent and internationally verifiable audit regimes for the Liberia shipping registry and the Liberian timber industry. |
Совет призвал также правительство Либерии представить Комитету по санкциям доклад о принятых мерах по установлению транспарентных и поддающихся международной проверке режимов аудита в отношении Либерийского судового регистра и либерийской лесной промышленности. |
On 27 July 2010, the State party informed the Committee that the Migration Board decided on 9 June 2010 to grant the complainants permanent residence in Sweden and enclosed the copies of the decisions. |
27 июля 2010 года государство-участник проинформировало Комитет о том, что 9 июня 2010 года Совет по вопросам миграции принял решения предоставить жалобщикам постоянные виды на жительство в Швеции, и приложило копии решений. |
The State party informed the Committee that on 21 February 2011 the Swedish Migration Board granted the complainants temporary residence permits, valid until 1 November 2011, with the possibility of extension. |
Государство-участник проинформировало Комитет о том, что 21 февраля 2011 года Совет по вопросам миграции Швеции предоставил жалобщикам временные виды на жительство, действительные до 1 ноября 2011 года, с возможностью продления. |
However, the Committee is concerned about reports that the Council lacks the necessary autonomy and independence to carry out its work efficiently, that it does not have an adequate budget and that it is barely known to the general population (art. 2). |
Вместе с тем Комитет обеспокоен поступающей информацией о том, что этот Совет не имеет достаточной автономии и независимости для эффективного осуществления своих функций, не располагает надлежащими финансовыми ресурсами, а население недостаточно информировано о его деятельности (статья 2). |
In previous years, the Security Council has taken significant steps to enhance fair and clear procedures within the Security Council Committee pursuant to resolutions 1267 (1999) and 1989 (2011) concerning Al-Qaida and associated individuals and entities. |
В предшествующие годы Совет Безопасности предпринял значительные шаги по повышению объективности и ясности процедур в рамках Комитета Совета Безопасности, учрежденного в соответствии с резолюциями 1267 (1999) и 1989 (2011) об «Аль-Каиде» и связанных с нею лицах и организациях. |
The Committee was also informed that in addition to consulting with the Economic Community of West African States, the African Union and the Community of Portuguese-speaking Countries, the Secretary-General would inform the de facto authorities in Guinea-Bissau before informing the Security Council in writing about his selection. |
Комитет был также информирован о том, что наряду с проведением консультаций с Экономическим сообществом западноафриканских государств, Африканским союзом и Сообществом португалоязычных стран Генеральный секретарь информирует власти де-факто в Гвинее-Бисау, прежде чем информировать Совет Безопасности в письменном виде относительно его выбора. |
The Panel submitted its mid-term report to the Committee on 2 November 2011 and, on 2 December 2011, submitted it to the Security Council pursuant to resolution 1985 (2011). |
Группа представила Комитету свой среднесрочный доклад 2 ноября 2011 года и передала его в Совет Безопасности 2 декабря 2011 года в соответствии с резолюцией 1985 (2011). |
To those ends, joint bodies like the Joint Appeals Board (JAB) and the Joint Disciplinary Committee (JDC) have been replaced by the United Nations Dispute Tribunal (UNDT) comprising of professional judges. |
Для этого такие объединенные органы, как Объединенный апелляционный совет (ОАС) и Объединенный дисциплинарный комитет (ОДК), были заменены Трибуналом по спорам Организации Объединенных Наций (ТСООН) в составе профессиональных судей. |
To date, through his 90-day reports to the Security Council, the Chair of the Committee established pursuant to resolution 1737 (2006) has informed the Council of a total of 57 such notifications received. |
Председатель Комитета, учрежденного резолюцией 1737 (2006), в своих докладах, представляемых Совету Безопасности каждые 90 дней, информировал Совет о том, что на сегодняшний день было получено в общей сложности 57 таких уведомлений. |
The Headquarters Committee on Contracts and the Headquarters Property Survey Board have established a capacity development programme for peacekeeping missions with regard to the local committees on contracts and property survey boards. |
Комитет Центральных учреждений по контрактам и Инвентаризационный совет в Центральных учреждениях учредили программу наращивания потенциала в миротворческих миссиях для местных комитетов по контрактам и местных инвентаризационных советов. |