On 4 January 2011, the Security Council elected Ambassador Baso Sangqu of South Africa as Chair of the Committee. |
4 января 2011 года Совет Безопасности избрал на должность Председателя Комитета посла Басо Сангку (Южная Африка). |
The Legal Board discussed in detail different procedures through which the Committee's activities might be triggered. |
Совет по правовым вопросам подробно обсудил различные процедуры, при помощи которых может инициироваться осуществление функций Комитета. |
The Legal Board agreed that the Committee should report on its activities to the Meeting of the Parties. |
Совет по правовым вопросам принял решение, что Комитету следует представлять доклады о своей деятельности Совещанию Сторон. |
Secondly, the Legal Board felt that the operation of the Committee should not be delayed. |
Во-вторых, Совет по правовым вопросам пришел к мнению, что Комитет должен начать осуществлять свою деятельность без каких-либо задержек. |
The present provision does not exclude other interaction with the Committee should such opportunities arise and be deemed appropriate by the Council. |
Настоящее положение не исключает других форм взаимодействия с Комитетом при возникновении соответствующих возможностей и если Совет сочтет это необходимым. |
The Committee of Ministers adopted 20 guidelines on forced return. |
Совет министров принял 20 руководящих принципов по вопросу о принудительном возвращении. |
The National Committee for Combating AIDS, which I head up, brings together representatives of civil society, the private sector and development partners. |
Возглавляемый мною Национальный совет по борьбе со СПИДом объединяет представителей гражданского общества, частного сектора и партнеров по развитию. |
Representatives of the Committee also participated in meetings with regional partners, including the European Union, the Council of Europe and the French Parliament. |
Представители Комитета также участвовали во встречах с региональными партнерами, включая Европейский Союз, Совет Европы и французский парламент. |
In addition, it has actively attended sessions of other bodies such as the Committee on the Rights of the Child. |
Кроме того, Совет активно участвовал в заседаниях других органов, таких как Комитет по правам ребенка. |
The Committee should not consider such selective and politicized resolutions; the Council was the appropriate forum for the issues at hand. |
Комитету не следует рассматривать столь избирательные и политизированные резолюции; подходящим форумом для обсуждения этих вопросов является Совет. |
The Maldives believes that the Human Rights Council and the Third Committee are the appropriate deliberative bodies for promoting such processes. |
Мальдивские Острова считают, что Совет по правам человека и Третий комитет являются надлежащими рабочими органами для содействия таким процессам. |
The Council and the Committee should exercise their authority in this matter rather than cede it to others. |
Совет и Комитет должны воспользоваться своими прерогативами в этом вопросе, а не оставлять это на усмотрение других. |
The Security Council, in its resolution 1822 (2008), directed the Committee to conduct several specific reviews of the consolidated list. |
В своей резолюции 1822 (2008) Совет Безопасности поручил Комитету проводить несколько конкретных обзоров сводного перечня. |
The latter approach gave the false impression that the Council was subordinate to the Committee. |
В противном случае складывается ложное впечатление, будто Совет является структурой, подчиненной Комитету. |
On 26 October, Jorge Voto-Bernales (Peru) was elected by the Security Council as Chairman of the Committee for the remainder of 2006. |
26 октября Совет Безопасности избрал Председателем Комитета на оставшийся период 2006 года Хорхе Вото-Берналеса (Перу). |
The Committee was also informed that the board would hold its first meeting at the beginning of October 2006. |
Комитет был также проинформирован, что совет проведет свое первое заседание в начале октября 2006 года. |
During the reporting period the Council of Representatives formally asked the Constitutional Review Committee to begin work on drafting legislation mandated by the Constitution. |
В течение отчетного периода Совет представителей официально просил Комиссию по пересмотру Конституции приступить к разработке законоположений, требуемых Конституцией. |
The Committee hereby asks the Security Council to decide on the future status of this notification requirement. |
Соответственно, Комитет просит Совет Безопасности принять решение о будущем статусе данного требования об уведомлении. |
I understand that the Economic and Social Council has taken similar action concerning its current members of the Organizational Committee. |
Насколько я понимаю, Экономический и Социальный Совет принял аналогичное решение в отношении своих нынешних членов Организационного комитета. |
Through its High-Level Committee on Programmes, the Board further considered several programme issues of system-wide importance. |
В рамках своего Комитета высокого уровня по программам Совет продолжил рассмотрение ряда программных вопросов, имеющих общесистемное значение. |
In view of the Committee's workload, the Council has approved the holding of pre-sessional working groups of one week's duration. |
Ввиду большого объема работы Комитета Совет утвердил предложение о созыве совещания предсессионной рабочей группы продолжительностью в одну неделю. |
The Governing Council entrusted its subcommittee, the Committee of Permanent Representatives, to review the biennial programme plan and provide inputs. |
Совет управляющих поручил своему подкомитету - Комитету постоянных представителей - рассмотреть двухгодичный план по программам и изложить свои мнения. |
The Women's National Committee and the Supreme Council for Motherhood and Childhood proposed that the age of marriage be changed. |
Национальный комитет женщин и Высший совет по вопросам материнства и детства предложили изменить возраст вступления в брак. |
The independent award review board will be initially serviced by the Secretariat of the Headquarters Committee on Contracts. |
Этот независимый контрольный совет по контрактам на первоначальном этапе будет обслуживаться Комитетом по контрактам Секретариата Центральных учреждений. |
In June 2009, the Security Council reviewed the work of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate and welcomed its achievements over the past year. |
В июне 2009 года Совет Безопасности проанализировал работу Исполнительного директората Контртеррористического комитета и приветствовал его достижения за прошедший год. |