The Standing Committee does legislative work in the intervals between sessions of the SPA and is accountable to the SPA for its work. |
Постоянный совет выполняет законодательную работу между сессиями ВНС и отчитывается перед ВНС. |
The Chair of CSW may also wish to interact with counterparts in the Board of Trustees of INSTRAW and the Consultative Committee of UNIFEM. |
Председатель Комиссии может также пожелать проводить работу во взаимодействии со своими партнерами, представляющими Совет попечителей МУНИУЖ и Консультативный комитет ЮНИФЕМ. |
By resolution 1518 of 24 November 2003, the Council established a new Committee to administer the targeted financial sanctions imposed by resolution 1483. |
В резолюции 1518 от 24 ноября 2003 года Совет учредил новый комитет для руководства процессом осуществления адресных финансовых санкций, введенных резолюцией 1483. |
After considering those two documents, the Council adopted, on 30 July 1999, decision 1999/287 concerning additional extraordinary sessions of the Committee. |
Рассмотрев эти два документа, Совет принял 30 июля 1999 года решение 1999/287 о дополнительных внеочередных сессиях Комитета. |
In order to enable it to discharge fully its responsibilities the Economic and Social Council should ensure that sufficient sessions are provided to the Committee. |
Чтобы дать возможность Комитету в полной мере выполнять свои обязанности, Экономический и Социальный Совет призван обеспечить достаточное количество сессий Комитета. |
The implementation of the Almaty Programme of Action should involve intergovernmental mechanisms such as the UNCTAD Trade and Development Board, and its Sessional Committee on Least Developed Countries. |
В осуществлении Алматинской программы действий целесообразно задействовать такие межправительственные механизмы, как Совет по торговле и развитию ЮНКТАД и его Сессионный комитет по наименее развитым странам. |
The opinions and recommendations of the Special Committee did not always receive support within the Security Council, owing to the non-democratic practices of the latter. |
Мнения и рекомендации Специального комитета не всегда находят поддержку в Совете Безопасности ввиду той антидемократической практики, которой придерживается Совет. |
Its Organizational Committee can base its work on the founding resolutions of the General Assembly, and the Security Council can play an important role in that regard. |
Основой работы ее Организационного комитета могут послужить основополагающие резолюции Генеральной Ассамблеи, и Совет Безопасности может сыграть важную роль в этой связи. |
The Board held an informal meeting with members of the Committee on the Rights of the Child to exchange information on the mandate and practice of the two expert organs. |
Совет провел неофициальные совещания с членами Комитета по правам ребенка в целях обмена информацией относительно мандата и практики этих двух экспертных органов. |
By paragraph 10 of the resolution, the Security Council established a Committee consisting of all members of the Council. |
В пункте 10 резолюции Совет учредил Комитет в составе всех членов Совета. |
Governance 1. The Staff College shall have a Board of Governors composed of representatives of the member organizations of the Administrative Committee on Coordination. |
Колледж персонала имеет Совет управляющих, в состав которого входят представители организаций - членов Административного комитета по координации. |
The Committee requested the Council's approval for it to continue the efforts it had begun to prepare a suitable climate for direct negotiations between the two countries. |
Комитет просил Совет дать свое согласие на продолжение начатых им усилий в целях создания благоприятных условий для прямых переговоров между этими двумя странами. |
But the Committee and the Security Council need to consider what can be done to further assist countries with a need for technical assistance. |
Но Комитет и Совет Безопасности должны рассмотреть, что можно сделать для дальнейшего содействия странам, где остро ощущается потребность в технической помощи. |
The Council further requested the Committee established by resolution 1572 to continue its work, taking into account developments arising from the African Union mediation. |
Совет просил далее Комитет, учрежденный резолюцией 1572, продолжать его работу, учитывая развитие событий в результате посреднических усилий Африканского союза. |
The Council, in its resolution 1999/67 of 16 December 1999, specifically requested the Committee to collaborate in the preparation of such a draft text. |
Совет в своей резолюции 1999/67 от 16 декабря 1999 года специально просил Комитет сотрудничать в подготовке такого проекта текста. |
She would welcome the Committee's suggestions on ways in which the Human Rights Council could help promote and protect the rights of migrants. |
Она будет приветствовать предложения Комитета о том, каким образом Совет по правам человека мог бы способствовать поощрению и защите прав мигрантов. |
Presenting reports of special procedures to the Third Committee and the Human Rights Council with an interval of only a few weeks clearly constituted a duplication of work. |
Представление отчетов о специальных процедурах в Третий комитет и Совет по правам человека с интервалом всего в несколько недель явно означает дублирование работы. |
The Council of Representatives subsequently extended the timeline for submission of the Committee's final report three times - most recently until the end of December 2007. |
Впоследствии Совет представителей трижды продлевал сроки представления окончательного доклада Комиссии по пересмотру Конституции - последний раз до конца декабря 2007 года. |
The Community of Portuguese-speaking Countries had established the Conference of Heads of State and Government, the Council of Ministers, the Standing Committee for Consultation and the Executive Secretariat to carry out its tasks. |
Сообщество португалоговорящих стран учредило Конференцию глав государств и правительств, Совет министров, Постоянный консультативный комитет и Исполнительный секретариат для выполнения его задач. |
I would therefore urge that the most appropriate forums be used - the Fourth Committee and the Security Council - to provide any further clarification or explanations. |
Поэтому я настоятельно призываю в дальнейшем использовать для разъяснений или пояснений наиболее подходящие форумы: Четвертый комитет и Совет Безопасности. |
In that connection, the Committee encourages the Council to take steps more formally to ensure the rigorous, timely and systematic implementation of those arrangements. |
В этой связи Комитет призывает Совет на более официальной основе принимать меры по обеспечению неукоснительного, своевременного и систематического осуществления этих процедур. |
The Council welcomes the positive results of the cooperation between the Committee on the Rights of the Child and the United Nations Children's Fund. |
Совет приветствует позитивные результаты сотрудничества Комитета по правам ребенка и Детского фонда Организации Объединенных Наций. |
To receive regular reports through the FAO Council on implementation of the Plan of Action as monitored by the FAO Committee on World Food Security |
Получение регулярных докладов через Совет ФАО об осуществлении Плана действий под наблюдением Комитета ФАО по всемирной продовольственной безопасности |
The Committee will request the Economic and Social Council to authorize, on an exceptional basis, the holding of one additional session during 1998 to deal with outstanding reports. |
Комитет будет просить Экономический и Социальный Совет разрешить в виде исключения проведение одной дополнительной сессии в течение 1998 года для рассмотрения просроченных докладов. |
In addition, the Council considered the recently completed work of the ad hoc inter-agency task forces of the Administrative Committee on Coordination on conference follow-up. |
Кроме того, Совет рассмотрел результаты недавно завершившейся работы специальных межучрежденческих целевых групп Административного комитета по координации по последующей деятельности в связи с конференциями. |