The Security Council has imposed an international sanctions regime against Al-Qaida and the Taliban which is overseen by a committee of all 15 of its members. |
Совет Безопасности ввел в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана» международный режим санкций, контроль за которым осуществляет комитет, состоящий из всех его 15 членов. |
The Council of Ministers adopted a resolution in December 2009 establishing two additional prisons, that will be subject to criteria to be determined by a special committee. |
В декабре 2009 года Совет министров принял постановление о создании двух дополнительных тюрем, отвечающих критериям, которые должны быть установлены специальным комитетом. |
The Council of Ministers formed a ministerial committee to review the law, and a revised version was produced and submitted twice to the Cabinet in May. |
Совет министров создал министерский комитет для рассмотрения этого законопроекта, и в мае кабинету был дважды представлен его пересмотренный вариант. |
(e) The Board appointed its technical committee. |
ё) совет создал свой технический комитет; |
The Council also established a committee of the Security Council in this regard. |
Совет Безопасности также учредил комитет Совета Безопасности в связи с этим. |
The National Council for Child Welfare is leading an inter-ministerial committee, of which UNICEF and UNMIS are members, on legal reform for children. |
Национальный совет по благосостоянию детей играет ведущую роль в межминистерском Комитете по правовой реформе в интересах детей, членами которого являются ЮНИСЕФ и МООНВС. |
The renewal was required because the Implementation and Monitoring Council created by the new Law on Protected Zones to replace the special zoning area local committee is not yet operational. |
Это стало необходимым вследствие того, что «Совет по осуществлению и наблюдению», предусмотренный новым Законом об охраняемых зонах, который должен прийти на смену Местному комитету по специальным зонам, еще не приступил к своей работе. |
At its 22nd meeting, the PCB agreed to create a search committee to oversee the process of nomination of the new Executive Director for UNAIDS. |
На своем 22м заседании Программный координационный совет согласился создать поисковый комитет для наблюдения за процессом выдвижения кандидатуры нового Директора-исполнителя ЮНЭЙДС. |
The High Authority would have a total of 60 staff members, a board of high-level officials appointed by the President and a consultative committee. |
Штат органа будет включать 60 сотрудников, совет из высокопоставленных должностных лиц, назначаемых президентом, и консультативный комитет. |
It should be noted that during the reporting period, the Security Council requested UNOCI to issue monthly reports to the sanctions committee instead of quarterly reports |
Следует отметить, что в отчетном периоде Совет Безопасности просил ОООНКИ представлять Комитету по санкциям не ежеквартальные, а ежемесячные доклады |
The Steering Board is currently working without a quorum, following the resignation of members from the Federation, apparently owing to the absence of fees for their committee work. |
В настоящее время Координационный совет не имеет кворума в результате выхода членов из Федерации, по-видимому в связи с отсутствием взносов на их работу в комитете. |
The Council also established a new sanctions committee, and requested the Secretary-General to be actively engaged in the mediation efforts to restore the constitutional order, so as to harmonize the respective positions of international bilateral and multilateral partners. |
Совет также учредил новый комитет по санкциям и просил Генерального секретаря принимать активное участие в посреднических усилиях по восстановлению конституционного порядка в целях согласования соответствующих позиций международных двусторонних и многосторонних партнеров. |
On 17 July, the Council established a joint committee on the holding of elections in Kirkuk Governorate, comprising six parliamentarians: three members of the legal committee and three members of the regions and governorates committee. |
17 июля Совет учредил совместный комитет по проведению выборов в мухафазе Киркук в составе шести членов парламента: трех членов от комитета по правовым вопросам и трех членов от комитета по вопросам регионов и мухафаз. |
The Council further considered the minutes of the twelfth meeting of the committee on agricultural and hydrological cooperation and those of the joint meeting of the latter committee and the committee for cooperation on electric power. |
Совет также рассмотрел отчеты о работе двенадцатого совещания комитета по сотрудничеству в сферах сельского хозяйства и гидрологии и совместного совещания указанного комитета и комитета по сотрудничеству в области электроэнергетики. |
The Economic and Social Council had decided to devote a high-level segment to the issue and UNCTAD had decided to change its Sessional Committee on LDCs to a standing committee. |
Экономический и Социальный Совет постановил посвятить этому вопросу один из этапов высокого уровня, а ЮНКТАД постановила преобразовать свой Сессионный комитет по НРС в постоянный комитет. |
Since 1995, the national expert committee on maternal mortality has been conducting a confidential national survey in order to study all cases of maternal death. |
С 1995 года Национальный совет экспертов по проблемам материнской смертности проводит общенациональный конфиденциальный вопрос по этим проблемам, чтобы изучить каждый случай материнской смертности. |
A committee on gender and the environment was established in April 2011 as a forum for reflection and debate on gender and the environment. |
В апреле 2011 года был создан Совет по гендерной проблематике и окружающей среде, который является форумом для рассмотрения и обсуждения гендерных и экологических вопросов. |
Can I take a wild stab at who's chairing this committee? |
Могу я нанести ответный удар тому, кто возглавляет этот совет? |
The Council emphasizes the importance of a well planned and peaceful preparatory process for the conference for national dialogue and therefore urges the quick formation by the Government of Yemen of an inclusive preparatory committee involving the major constituencies. |
Совет подчеркивает важность должным образом спланированного и мирного процесса подготовки к конференции по налаживанию национального диалога и в этой связи настоятельно призывает правительство Йемена оперативно сформировать всеохватный подготовительный комитет, в котором участвовали бы представители основных групп избирателей. |
Electoral preparations are largely on track despite the deteriorating security 28 January, the Council of Representatives rejected a bill calling for the formation of a parliamentary committee to observe the performance of the Independent High Electoral Commission. |
Несмотря на ухудшающуюся обстановку в плане безопасности, подготовка к выборам в основном идет по установленному графику. 28 января Совет представителей отклонил законопроект, предусматривающий создание парламентского комитета для наблюдения за работой Независимой высшей избирательной комиссии. |
While the committee underwent a commendable process of public solicitation of applicants, it was unable to complete its work prior to the elections for the Council of Representatives in June. |
Хотя этот комитет добился значительного прогресса в рассмотрении публичных просьб заявителей, он не смог завершить свою работу до проведения выборов в Совет представителей в июне. |
At its 1st plenary meeting, on Monday, 15 April 2013, the Governing Council agreed to establish a committee of the whole to consider agenda items 5, 7 and 8. |
На своем 1-м пленарном заседании, состоявшемся в понедельник, 15 апреля 2013 года, Совет управляющих постановил учредить Комитет полного состава для рассмотрения пунктов 5, 7 и 8 повестки дня. |
UNAMI also provided technical advice to the Council of Representatives' legal affairs committee regarding amendments to the law on elections to the Council of Representatives. |
МООНСИ также предоставляла комитету по правовым вопросам Совета представителей технические консультации, касавшиеся поправок к закону о выборах в Совет представителей. |
She informed the Executive Board that all programmes were developed under national leadership through extensive in-country consultations with stakeholders, and had benefitted from a strengthened quality assurance mechanism, led through the UNFPA programme review committee. |
Она информировала Исполнительный совет о том, что все программы разработаны с соблюдением принципа национального руководства на основе активных консультаций в странах с заинтересованными сторонами и с применением усовершенствованного механизма гарантий качества по линии Комитета ЮНФПА по обзору программ. |
In his response, the Acting Executive Director for UNOPS informed that the vendor review committee was functioning well and that it had allowed agencies to share information on vendors under suspicion, and take action accordingly. |
В своем ответе исполняющий обязанности Директора-исполнителя ЮНОПС информировал Совет о том, что Комитет по проверке работы поставщиков исправно выполняет свои функции и что учреждениям разрешается обмениваться информацией о подозрительных поставщиках и принимать соответствующие меры. |