| In decision 1992/218, the Council established the Committee on Natural Resources, in accordance with General Assembly resolution 46/235. | В решении 1992/218 Совет, в соответствии с резолюцией 46/235 Генеральной Ассамблеи, учредил Комитет по природным ресурсам. |
| The Committee considered that the Executive Board of UNICEF and the Governing Council of UNDP could possibly dispense with summary records. | По мнению Комитета, Правление ЮНИСЕФ и Совет управляющих ПРООН могли бы обойтись без кратких отчетов. |
| The Committee encouraged the Economic and Social Council to continue its consideration of the biennialization of meetings of its subsidiary bodies. | Комитет призвал Экономический и Социальный Совет продолжить рассмотрение им вопроса о переводе на двухгодичную основу заседаний его вспомогательных органов. |
| We welcome the fact that the Economic and Social Council took note of the work of the Inter-Agency Standing Committee. | Мы приветствуем тот факт, что Экономический и Социальный Совет принял во внимание работу Межучрежденческого постоянного комитета. |
| The Equal Status Council and the Committee on International Equality Affairs would be closely monitoring Denmark's implementation of the Beijing commitments. | Совет по вопросам равноправного статуса и Комитет по международным аспектам равенства будут осуществлять тесный контроль за тем, как Дания выполняет Пекинские обязательства. |
| The State Council has set up a Committee on Women and Children, which oversees the implementation of the Outlines. | Государственный совет учредил комитет по делам женщин и детей, на который возложена задача осуществления контроля за реализацией основных направлений. |
| The Board took note of the report and recommendations of the Strategic Planning Committee at its third meeting, held on 17 February 1996. | Совет принял к сведению доклад и рекомендации Комитета стратегического планирования на его третьем заседании, состоявшемся 17 февраля 1996 года. |
| The Board also requested the WFP secretariat to pursue its dialogue with the Inter-Agency Standing Committee on specific proposals concerning the distribution of operational responsibilities among organizations/programmes/ funds. | Совет также просил секретариат МПП продолжать и впредь осуществлять свой диалог с Межучрежденческим постоянным комитетом по конкретным предложениям, касающимся распределения оперативных обязанностей между организациями/программами/ фондами. |
| In its decision 1995/215 of 10 February 1995, the Council reaffirmed the mandate of the Committee. | В своем решении 1995/215 от 10 февраля 1995 года Совет подтвердил мандат этого Комитета. |
| Neither the Security Council nor the General Assembly would take action on an appeal from the Committee concerning a small country like Fiji. | Ни Совет Безопасности, ни Генеральная Ассамблея не будут принимать меры на основе обращения Комитета, касающегося столь небольшой страны, как Фиджи. |
| The Security Council has been the United Nations body that has received the results of the work of the Committee in accordance with resolution 1538. | Совет Безопасности был тем органом Организации Объединенных Наций, которому были представлены результаты работы Комитета в соответствии с резолюцией 1538. |
| In our view, the Council should therefore focus on improving the Committee's delisting procedures. | Поэтому Совет, с нашей точки зрения, должен сосредоточить внимание на улучшении процедур Комитета, касающихся исключения из списка. |
| The Board will be represented in the Administrative Committee by its Chairman (annex 8, article 11, paragraph 4). | Совет представлен в Административном комитете своим Председателем (пункт 4 статьи 11 приложения 8). |
| Its work has resulted in the adoption of a policy statement by the Standing Committee, which the Council may wish to endorse. | Эта работа привела к принятию политического заявления Постоянного комитета, которое Совет, возможно, пожелает одобрить. |
| In presenting to you the foregoing, the Committee requests the Security Council to take it into consideration when examining the issue. | Представляя Вам указанную выше информацию, Комитет просит Совет Безопасности принять ее во внимание при рассмотрении данного вопроса. |
| The Programme Planning and Budgeting Board was discontinued and has been replaced by the Steering Committee on Reform and Management. | Совет по планированию программ и составлению бюджета был упразднен и заменен Руководящим комитетом по реформе и управлению. |
| The Council encourages the Secretary-General to consult the Inter-Agency Standing Committee in formulating his recommendations. | Совет призывает Генерального секретаря при подготовке своих рекомендаций провести консультации с Межучрежденческим постоянным комитетом. |
| Transforming the Interim Committee into a council merited serious consideration. | Серьезного рассмотрения заслуживает вопрос о преобразовании Временного комитета в совет. |
| The Supreme Council instructed the Committee on Petroleum Cooperation to intensify contacts to that end. | Высший совет поручил Комитету по сотрудничеству в нефтяном секторе активизировать контакты с этой целью. |
| The Council instructed the Committee on Financial and Economic Cooperation to conclude an agreement on a unified customs tariff by no later than December 1999. | Совет поручил Комитету по финансовому и экономическому сотрудничеству заключить соглашение о единых таможенных тарифах не позднее декабря 1999 года. |
| The IMF Executive Board was expected to recommend key elements of such an amendment by the time of the Committee's meeting in September 1997. | Предполагалось, что Исполнительный совет МВФ предложит ключевые элементы такой поправки к совещанию Комитета в сентябре 1997 года. |
| Before notifying the Security Council, the Committee has requested from the Government of Singapore additional information concerning this export. | До того как уведомить Совет Безопасности, Комитет обратился к правительству Сингапура с просьбой представить дополнительную информацию относительно этой экспортной поставки. |
| The Council encourages the Special Committee on Peace-keeping Operations to examine options for achieving such early deployment. | Совет призывает Специальный комитет по операциям по поддержанию мира рассмотреть различные варианты проведения такого скорейшего развертывания. |
| The Board will also ensure greater participation of programme managers in its work and that of its Working Committee. | Совет будет также обеспечивать более широкое участие руководителей программ в его работе и работе его Рабочего комитета. |
| Since the Team last reported, the Security Council has adopted resolution 1566 which will have particular bearing on the work of the Committee. | После представления Группой своего последнего доклада Совет Безопасности принял резолюцию 1566, которая будет иметь особое отношение к работе Комитета. |