In paragraph 7 of resolution 1810, the Security Council extended the deadline for the submission of the Committee's report until 31 July 2008. |
В пункте 7 резолюции 1810 Совет Безопасности продлил срок представления Комитетом его доклада до 31 июля 2008 года. |
On 23 February 2007, the Security Council considered at an open meeting the issue of cooperation between the Committee and international organizations, and adopted a presidential statement on this subject. |
23 февраля 2007 года Совет Безопасности рассмотрел на открытом заседании вопрос о сотрудничестве Комитета с международными организациями и принял заявление своего Председателя по этому вопросу. |
The Chief Executives Board for Coordination welcomed the High-level Committee on Programmes' decision to monitor and give, as required, policy guidance to inter-agency thematic networks. |
Совет административных руководителей одобрил решение Комитета высокого уровня по программам, касающееся контроля и, в случае необходимости, политического руководства межучережденческими тематическими сетями. |
On 28 September 2001 the Security Council adopted resolution 1373 (2001), on measures to prevent terrorism, and established the Counter-Terrorism Committee. |
28 сентября 2001 года Совет Безопасности принял резолюцию 1373 (2001) о мерах по предупреждению терроризма и учредил Контртеррористический комитет. |
We are also pleased to note that the Council, through resolution 1810, has extended the mandate of the Committee for a period of three years. |
Мы также с удовлетворением отмечаем, что Совет в резолюции 1810 продлил мандат этого комитета на трехлетний период. |
The General Assembly, the Economic and Social Council and the Committee for Programme and Coordination must, however, fulfil their roles in that respect. |
Тем не менее, Генеральная Ассамблея, Экономический и Социальный Совет и Комитет по программе и координации должны выполнять свои функции в этой сфере. |
In connection with the preparatory process for the eleventh session of the Conference on Trade and Development, the Board had established an open-ended Preparatory Committee. |
В рамках процесса подготовки к одиннадцатой сессии Конференции по торговле и развитию Совет учредил Подготовительный комитет открытого состава. |
The Chairman said that the National Film Board of Canada had requested permission to film the proceedings of the Fourth Committee during its consideration of peacekeeping issues. |
Председатель сообщает, что Национальный совет по кинематографии Канады обратился с просьбой разрешить заснять работу Четвертого комитета при рассмотрении им вопросов поддержания мира. |
In our view, the Council has a responsibility to call for the immediate implementation of the Mitchell Committee recommendations and for the launching of a viable political process. |
На наш взгляд, Совет несет ответственность за призыв к незамедлительному выполнению рекомендаций Комитета Митчелла и за начало жизнеспособного политического процесса. |
In my capacity as Chairman of the Sanctions Committee on Rwanda, I would like to request the Security Council to take a decision on the future status of this requirement. |
В качестве Председателя Комитета по санкциям против Руанды я хотел бы просить Совет Безопасности принять решение относительно будущего статуса данного требования. |
"The Security Council recalls its resolution 1624 and encourages the Counter-Terrorism Committee to continue its work on implementation of this resolution. |
Совет Безопасности ссылается на свою резолюцию 1624 и призывает Контртеррористический комитет продолжать свою работу по осуществлению этой резолюции. |
The European Union expresses its expectation that the Committee will expeditiously continue its work on those sections, as mandated by the Security Council. |
Европейский союз выражает надежду, что Комитет активизирует свою работу по этим разделам, как этого требует Совет Безопасности. |
As a result, the Council welcomed the establishment of an informal correspondence group to develop a compromise proposal on this issue for submission to the IMO Legal Committee. |
Поэтому Совет высказался за учреждение неофициальной корреспондентской группы, которая бы выработала компромиссное предложение по данному вопросу и представила его Юридическому комитету ИМО. |
We hope that the Council and the Committee will seek to ensure an adequate and equitable representation of experts from the developing countries in a transparent manner. |
Мы надеемся, что Совет и Комитет будут стремиться к обеспечению адекватного и равноправного представительства экспертов из развивающихся стран транспарентным образом. |
The Council also took note of a report by the Committee on Administrative Matters regarding revisions to the approved budget of the Executive Secretary for 2007. |
Совет также принял к сведению доклад Комитета по административным вопросам, касающийся изменений к утвержденному бюджету Исполнительного секретаря на 2007 год. |
The Security Council, by resolution 1540 concerning the non-proliferation of weapons of mass destruction, established a Committee for an initial period of two years. |
В своей резолюции 1540, касающейся нераспространения оружия массового уничтожения, Совет Безопасности учредил Комитет на начальный период в два года. |
As a possible immediate step, there have been calls to transform the International Monetary and Financial Committee into a council, as envisaged by article XII of the Articles of Agreement. |
В качестве возможного первого шага предлагалось трансформировать Международный валютно-финансовый комитет в совет, как это предусмотрено статьей XII Статей соглашения. |
The Security Council is rightly planning to hold a further meeting with the ministers members of the Political Committee of the Lusaka Agreement. |
Совет Безопасности вполне справедливо планирует провести в скором времени еще одно заседание с участием министров стран-участниц Политического комитета Лусакского соглашения. |
The arrangements for formulating the programme of work of the Committee and its working methods were reviewed by the Council in 1998. |
В 1998 году Совет рассмотрел механизмы разработки программы работы Комитета и его методы работы. |
The Economic and Social Council, in transmitting proposals to the General Assembly should, to the extent possible, bear in mind the programme of work of the Third Committee. |
Препровождая проекты предложений Генеральной Ассамблее, Экономический и Социальный Совет должен в максимально возможной степени учитывать программу работы Третьего комитета. |
The Security Council and the General Assembly, specifically via the Fifth Committee, each need to exercise their authorities in accordance with the Charter. |
И Совет Безопасности, и Генеральная Ассамблея, в частности через Пятый комитет, должны реализовывать свои полномочия с соответствии с Уставом. |
By resolution 1488 of 22 May 1970, the Council decided that this group should function as a subsidiary body of the Committee. |
В резолюции 1488 от 22 мая 1970 года Совет постановил, что эта Группа должна функционировать в качестве вспомогательного органа Комитета. |
In its resolution 1990/51, the Economic and Social Council requested the Committee on Crime Prevention and Control to keep the question of capital punishment under review. |
В своей резолюции 1990/51 Экономический и Социальный Совет просил Комитет по предупреждению преступности и борьбе с ней держать под контролем вопрос о смертной казни. |
The Committee notes with appreciation that the Employers Training Board conducts training programmes for unskilled women and provides them with allowances during training courses. |
Комитет с удовлетворением отмечает, что Учебный совет предпринимателей осуществляет программы подготовки неквалифицированных женщин, и в период учебы выплачивает им стипендию. |
Within the United Nations system, the Security Council and its Counter-Terrorism Committee are vested with the task of ensuring success in the fight against international terrorism. |
В рамках Организации Объединенных Наций Совет Безопасности и его Контртеррористический комитет выполняют задачу по успешному ведению борьбы с международным терроризмом. |