By resolution 1977 (2011) the Council also extended the mandate of the Committee established pursuant to resolution 1540 (2004) for a period of 10 years, which will enhance the Committee's ability to support the implementation of resolution 1540 (2004). |
В резолюции 1977 (2011) Совет также продлил мандат Комитета, учрежденного резолюцией 1540 (2004), на десять лет, что расширит возможности Комитета оказывать поддержку осуществлению резолюции 1540 (2004). |
The amount of $77,300 would cover contractual service requirements for the maintenance of online resources of the Headquarters Committee on Contracts (the electronic Committee on Contracts and the electronic Award Review Board). |
Сумма в размере 77300 долл. США предназначается для удовлетворения потребностей в услугах по контрактам на обслуживание сетевых ресурсов Комитета Центральных учреждений по контрактам (электронный комитет по контрактам и электронный совет по проверке присуждения контрактов). |
In order to enforce the human rights enshrined in its legislation, Kuwait had created various bodies such as the Supreme Human Rights Committee, the Women's Affairs Committee and the Supreme Council for Family Affairs. |
В целях обеспечения соблюдения прав человека, закрепленных в законодательстве, в Кувейте были созданы различные органы, такие как Верховный комитет по правам человека, Комитет по делам женщин и Верховный совет по делам семьи. |
The Board addressed the establishment of a new curriculum and business plan for the United Nations System Staff College (UNSSC) on the basis of preparations by the High Level Committee on Programmes and the High-level Committee on Management. |
Совет рассмотрел вопрос о разработке нового учебного плана и плана деятельности для Колледжа персонала Организации Объединенных Наций на основе подготовительной работы Комитета высокого уровня по программам и Комитета высокого уровня по вопросам управления. |
On behalf of the Committee, I wish to draw the attention of the Council especially to the observations contained in paragraphs 7 and 8 of the report, in which the Committee seeks the Council's action. |
От имени Комитета я хотел бы, в частности, привлечь внимание Совета к замечаниям, содержащимся в пунктах 7 и 8 доклада, в отношении которых Комитет просит Совет принять решение. |
He acknowledged the concern expressed by members of the Committee regarding the possibility of undue political influence on the Council, but said that in practice, the Council was not subjected to political pressure of any kind. |
Отмечая выраженную членами Комитета обеспокоенность по поводу возможности оказания неправомерного политического давления на Совет, говорит, что на практике Совет не подвергается никакому политическому давлению. |
The Council further directed the Compensation Commission secretariat to continue to engage regularly with the Committee regarding all payment and accounting mechanisms and to keep the Governing Council advised of any developments. |
Кроме того, Совет поручил секретариату Комиссии и впредь регулярно контактировать с Комитетом в отношении всех платежных и учетных механизмов и держать Совет управляющих в курсе любых событий. |
1 In Economic and Social Council resolution 2001/321, the Council agreed to the change of name of the Administrative Committee on Coordination to the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB), without change in its mandate. |
1 Экономический и Социальный Совет в своей резолюции 2001/321 постановил переименовать Административный комитет по координации в Координационный совет старших руководителей системы Организации Объединенных Наций, не меняя его мандата. |
On 29 August 1961, their initiative was supported by the Council for Culture and the Council for Urban Planning of the National Committee of the City of Belgrade. |
Их инициативу 29 августа 1961 года поддержали Совет по культуре и Совет по градостроительству Народного комитета города Белграда. |
Accordingly, before the Board agreed to convene the Preparatory Committee, he called on the secretariat to state what had been the collective response of the member States to the Secretary-General's letter. |
Поэтому, прежде чем Совет примет решение о созыве Подготовительного комитета, оратор предложил секретариату проинформировать Совет о том, какой коллективный ответ был получен от государств-членов на письмо Генерального секретаря. |
Also on 20 December, the Council adopted resolution 1646, by which it decided that the permanent members of the Council would be members of the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission, together with two non-permanent members, to be selected annually. |
В тот же день Совет принял резолюцию 1646, в которой он постановил, что постоянные члены Совета будут членами Организационного комитета Комиссии по миростроительству и что Совет будет ежегодно выбирать двух непостоянных членов. |
At the second level the Government worked with the umbrella organizations such as the Singapore Council of Women's Organizations, the Women Integration Network Council under the People's Association, and the National Trades Union Congress Women's Committee. |
На втором уровне правительство сотрудничает с объединяющими органами, такими как Сингапурский совет женских организаций, Совет Женской интеграционной сети в рамках Народной ассоциации и Комитет женщин Национального конгресса профсоюзов. |
Regarding the body that would elect the Board, the point was made that the members of the Board should be elected by the General Assembly rather than by the Sixth Committee. |
Что касается органа, который будет избирать Совет, то предлагалось, чтобы Совет избирался Генеральной Ассамблеей, а не Шестым комитетом. |
These partners are the Singapore Council of Women's Organisations (SCWO), the National Trades Union Congress (NTUC) Women's Committee and the People's Association (PA) Women Integration Network (WIN) Council. |
Этими партнерами являются Сингапурский совет женских организаций (ССЖО), Комитет женщин Национального конгресса профсоюзов (НКП) и Совет Женской интеграционной сети (ЖИС) в рамках Народной ассоциации (НА). |
The Security Council also recalls the vital roles that the International Committee of Eminent Persons and the International Committee in support of the Transition (CIAT) have been playing throughout the electoral process. |
Совет Безопасности напоминает также о важнейшей роли, которую играли на протяжении всего избирательного процесса Международный комитет видных деятелей и Международный комитет по оказанию поддержки в переходный период (СИАТ). |
These are the Human Resources Committee, the Headquarters Contract Committee, which deals with procurement and the awarding of contracts, and the Property Survey Board, which deals with decisions on the disposal of asset. |
Этими комитетами являются Комитет по людским ресурсам, который занимается вопросами людских ресурсов, Комитет по контрактам штаб-квартиры, который занимается вопросами закупок и размещением контрактов, и Инвентаризационный совет, который принимает решения в отношении распоряжения имуществом. |
He also pursued his collaborative work with treaty bodies, including the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and the Committee on the Rights of the Child, and his cooperation with regional bodies dealing with housing issues, such as the Council of Europe. |
Он продолжал также вести совместную работу с договорными органами, в том числе с Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам и Комитетом по правам ребенка, и сотрудничать с региональными органами, занимающимися жилищными вопросами, такими как Совет Европы. |
The Council, in its decision 1990/251 of 25 May 1990, approved the Committee's provisional rules of procedure and also approved the holding of a pre-sessional working group of the Committee one to three months prior to the session. |
Совет в своем решении 1990/251 от 25 мая 1990 года утвердил временные правила процедуры Комитета, а также одобрил созыв предсессионной рабочей группы Комитета за один - три месяца до начала сессии. |
The Supreme Council for Women is the supreme regulatory body; it adopts the policies proposed by the Women's National Committee and, in general, directs and supervises the work of the Committee. |
З. Верховный совет по делам женщин является высшим регламентирующим органом; он утверждает стратегии, предложенные Национальным комитетом женщин, и в целом руководит работой Комитета и контролирует ее. |
It referred to concerns expressed by CAT, the Committee on the Rights of the Child and the Human Rights Committee about allegations of torture and ill-treatment and noted that the Council of Europe and others are ready to assist Ukraine to improve the situation. |
Они напомнили о том, что КПП, Комитет по правам ребенка и Комитет по правам человека выразили озабоченность по поводу утверждений о применении пыток и жестоком обращении, и отметили, что Совет Европы и другие партнеры готовы оказать Украине помощь для улучшения положения в этой области. |
Ms. CHANET said that, as the Human Rights Council often examined the concluding observations of the Human Rights Committee as part of the UPR, two members of the Committee had been charged with presenting preliminary ideas on the relationship between the two mechanisms. |
Г-жа ШАНЕ говорит, что, поскольку Совет по правам человека зачастую обращает пристальное внимание на заключительные замечания Комитета по правам человека в рамках УПО, двое членов Комитета получили задание представить предварительные идеи относительно взаимоотношений между этими двумя механизмами. |
To ensure more intensive work in some particular areas, the Council also established in 2003-2008 temporary or permanent working groups, e.g. the Committee for Prevention of Domestic Violence and the Committee for Equal Opportunities for Women and Men in Family and Working Life. |
Для того чтобы активизировать работу в некоторых конкретных областях, в 2003 - 2008 годах Совет создавал временные или постоянные рабочие группы, например Комитет по предотвращению насилия в семье и Комитет по вопросу равных возможностей для женщин и мужчин в семье и на работе. |
Calls upon the Committee, working in cooperation with the Committee established pursuant to resolution 1373 (the "Counter-Terrorism Committee" or "CTC") to inform the Council of specific additional steps that States could take to implement the measures outlined in paragraph 1 above; |
призывает Комитет, действуя в сотрудничестве с Комитетом, учрежденным резолюцией 1373 (Контртеррористический комитет, или КТК), информировать Совет о конкретных дополнительных шагах, которые государства могли бы предпринять для осуществления мер, упомянутых в пункте 1 выше; |
The Myanmar Human Rights Committee was formed by the State Peace and Development Council on 21 April 2000. The Committee was renamed as, Myanmar Human Rights Body on 14 November 2007 with 5 Patrons, a Chairperson and 18 members. |
Государственный совет мира и развития 21 апреля 2000 года учредил Комитет по правам человека Мьянмы, который 14 ноября 2007 года был переименован в Орган по правам человека Мьянмы, в который входят пять уполномоченных, председатель и 18 членов. |
In paragraph 5 of resolution 1395 (2002), the Council requested that I appoint, in consultation with the Committee established by paragraph 14 of resolution 1343 (2001), no more than five experts to serve on the Panel. |
В пункте 5 резолюции 1395 (2002) Совет просил меня назначить не более пяти экспертов для работы в составе группы. |