For the first time in recent years, the country programmes will be considered and acted upon by the Executive Board without reference to the Programme Committee, which has now been abolished. |
Впервые за последние годы Исполнительный совет будет непосредственно рассматривать страновые программы и принимать по ним решения без их передачи на рассмотрение Комитету по программе, который упразднен. |
These include the Saint Vincent and the Grenadines Human Rights Association (SVG-HRA), the different trade unions, the Women's Movement, the Committee against Violence and the National Youth Council. |
К ним относятся Ассоциация прав человека Сент-Винсента и Гренадин (АПЧ), различные профсоюзные организации, Движение за права женщин, Комитет против насилия и Национальный совет по делам молодежи. |
A Higher Council for the Pact was set up and, in February 1992, took the name of a "Higher Committee", which meets regularly in order to take decisions on the country's most important affairs. |
Был создан Высший совет Пакта, ставший в феврале 1992 года "Высшим комитетом", который собирается регулярно и периодически для вынесения решений по наиболее важным делам страны. |
For the purposes of this Protocol, the Economic and Social Council may, if it so decides, designate another body to carry out the functions attributed herein to the Committee. |
Для целей настоящего Протокола Экономический и Социальный Совет может, если он примет такое решение, назначить другой орган для выполнения функций, возлагаемых настоящим на Комитет. |
Pursuant to its resolution 1986/66, the Council is to endorse the applications of Argentina, Belgium, Brazil, Mexico and Morocco for full membership in the Committee, which have been approved by the Secretary-General. |
В соответствии со своей резолюцией 1986/66 Совет должен поддержать заявки Аргентины, Бельгии, Бразилии, Мексики и Марокко в отношении полноправного членства в Комитете, которые были одобрены Генеральным секретарем. |
Pursuant to its resolution 1986/66 of 23 July 1986, the Council endorsed the applications of the following Member States for full membership in the Committee: ARGENTINA, BELGIUM, BRAZIL, MEXICO and MOROCCO. |
В соответствии со своей резолюцией 1986/66 от 23 июля 1986 года Совет утвердил заявления следующих государств-членов о полноправном членстве в Комитете: АРГЕНТИНЫ, БЕЛЬГИИ, БРАЗИЛИИ, МАРОККО И МЕКСИКИ. |
The Council reviews annually, in consultation with the Special Committee against Apartheid, the assistance provided by agencies and institutions of the United Nations system in the context of General Assembly resolution 33/183 K. |
В консультации со Специальным комитетом против апартеида Совет ежегодно рассматривает вопрос о помощи, предоставляемой учреждениями и организациями системы Организации Объединенных Наций в контексте резолюции 33/183 К Генеральной Ассамблеи. |
At the 46th meeting, on 30 July, the Council took note of the report of the Administrative Committee on Coordination on programmes and resources of the United Nations system for the biennium 1992-1993 (E/1993/84). |
На 46-м заседании 30 июля Совет принял к сведению доклад Административного комитета по координации о программах и ресурсах системы Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 1992-1993 годов (Е/1993/84). |
The Council directed the Technical and Industrial Committee to make proposals in that regard and also asked for the examination of the possibility of offering other special incentives for such units. |
Совет поручил Комитету по вопросам техники и промышленности представить соответствующие предложения и просил также изучить возможность создания других особых стимулов для строительства таких объектов. |
The Dispute Settlement Service shall be implemented through a board of five Administrators, with five alternates, elected by the Sixth Committee and confirmed by the General Assembly, on the basis of equitable geographical distribution, for a term of three years. |
Свои задачи служба разрешения споров реализует через совет из пяти администраторов, у которых имеется пять заместителей, избираемых на трехлетний срок Шестым комитетом и утверждаемых Генеральной Ассамблеей на основе принципа справедливого географического распределения. |
The status of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights was somewhat different inasmuch as it was affiliated to the Economic and Social Council and hence composed of government representatives. |
Комитет по экономическим, социальным и культурным правам имеет несколько иной статус, поскольку он подчинен Экономическому и Социальному Совет и поэтому состоит из представителей правительств. |
This past year has seen the establishment of the International Seabed Authority, including its subsidiary organs: the Council, the Finance Committee and the Legal and Technical Commission. |
За истекший год был учрежден Международный орган по морскому дну, в который входят такие вспомогательные органы, как Совет, Финансовый комитет и Юридическая и техническая комиссия. |
Finally, he said that the Board would provide the members of the Committee with reports on a regular basis, but that it would need three or four months to produce the initial report. |
В заключение он говорит, что Совет будет регулярно предоставлять в распоряжение членов Комитета доклады, однако для того, чтобы подготовить первый доклад, ему потребуется три-четыре месяца. |
By resolution 1994/24, the Economic and Social Council requested its President to organize, in cooperation with the Committee of Co-sponsoring Organizations, informal open-ended consultations to decide on the specific composition of the Programme Coordinating Board of the Programme. |
В своей резолюции 1994/24 Экономический и Социальный Совет просил своего Председателя организовать в сотрудничестве с Комитетом организаций-соучредителей неофициальные консультации открытого состава для принятия решения о конкретном составе Координационного совета Программы. |
In its resolution 1992/62 of 31 July 1992, the Council reaffirmed the following terms of reference for the newly established Committee on Natural Resources: |
В своей резолюции 1992/62 от 31 июля 1992 года Совет подтвердил следующий круг ведения вновь созданного Комитета по природным ресурсам: |
During its resumed session, held on 3 and 4 November 1994, the Council considered the report of the Committee and: |
На своей возобновленной сессии, состоявшейся 3 и 4 ноября 1994 года, Совет рассмотрел доклад Комитета и: |
The Danish Refugee Council, in which the Committee had shown some interest, was a typically Danish organization as it was an NGO whose activities in the field of integration were Government-funded. |
Датский совет по беженцам, к которому Комитет проявил определенный интерес, представляет собой типично датское учреждение, поскольку он является НПО, деятельность которой по вопросам интеграции финансируется правительством. |
Requests that the Executive Director keep the Executive Board apprised of the operational results and financial implications of the reorganization of the United Nations Office for Project Services within the framework of future annual reports, submitted through the Management Coordination Committee. |
З. просит Директора-исполнителя постоянно информировать Исполнительный совет об оперативных результатах и финансовых последствиях реорганизации Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов в контексте будущих годовых докладов, представляемых через Комитет по координации управления. |
However, the Council did not entrust the Committee established pursuant to resolution 724 (1991) with the task of considering requests for consultation or assistance under Article 50. |
Однако Совет не поручил Комитету, учрежденному резолюцией 724 (1991), задачу по рассмотрению просьб о консультациях или помощи на основании статьи 50. |
This is why the OSCE Permanent Council stressed on 4 June the importance of free access for the International Committee of the Red Cross and other humanitarian organizations to the areas affected by fighting. |
Именно поэтому Постоянный совет ОБСЕ подчеркнул 4 июня важное значение обеспечения свободного доступа Международного комитета Красного Креста и других гуманитарных организаций к районам, затронутым боевыми действиями. |
The Council of Europe has developed an original model in which the monitoring mechanisms of the Committee of Ministers and the Parliamentary Assembly complement the independent judicial control exercised by the European Court of Human Rights. |
Совет Европы разработал исходную модель, в рамках которой контрольные механизмы Комитета министров и Парламентской ассамблеи дополняют независимый судебный контроль, осуществляемый Европейским судом по правам человека. |
Within two years of the entry into force of this Statute, the Permanent Council, at the request of CICTE, shall review the nature of the technical and administrative support needed by the Committee to carry out its work. |
В течение двух лет с момента вступления в силу настоящего Статута Постоянный совет по просьбе МАКБТ рассматривает вопрос о характере технической и административной поддержки, необходимой Комитету для выполнения своей работы. |
Under rule 61 of its rules of procedure the Board may establish a Committee of the Whole to deal with the substantive preparations for the ninth session of the Conference. |
Согласно правилу 61 его правил процедуры Совет может учреждать комитет полного состава для решения основных вопросов, связанных с подготовкой девятой сессии Конференции. |
The Committee welcomed the fact that the Security Council and General Assembly of the United Nations and international financial institutions had undertaken to help Africa to implement the recommendations contained in the Secretary-General's report. |
Комитет с удовлетворением отметил, что Совет Безопасности, Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций и международные финансовые учреждения обязались оказать содействие Африке в осуществлении рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря. |
The ICITO/GATT Staff Pension Committee indicated that the General Council had set as its objective the establishment of the WTO (Trade) secretariat on an independent basis (i.e., outside the United Nations common system) by 1 January 1999. |
Пенсионный комитет персонала ВКВТО/ГАТТ указал, что Генеральный совет поставил целью к 1 января 1999 года создать секретариат ВТО на независимой основе (т.е. вне общей системы Организации Объединенных Наций). |