The Security Council and/or Committee should require of any future Panel of Experts that it provide explicit information on individuals or Member States who are impeding the implementation of Security Council resolution 1769 (2007). |
Совет Безопасности и/или Комитет должны требовать от любых будущих групп экспертов того, чтобы они представляли конкретную информацию о лицах или государствах-членах, которые препятствуют осуществлению резолюции 1769 (2007) Совета Безопасности. |
UN-Habitat is guided by its Governing Council, which reports every two years to the General Assembly through the Economic and Social Council and by a Committee of Permanent Representatives in Nairobi, which serves as a formal intersessional body. |
ООН-Хабитат действует под руководством своего Совета управляющих, который каждые два года представляет доклады Генеральной Ассамблее через Экономический и Социальный Совет, а также под руководством Комитета постоянных представителей в Найроби, который является официальным межсессионным органом. |
In addition, the Board requested UNDP to clarify the role of the Audit Advisory Committee, including its independence, relationship with the Executive Board, and the appointment process contained in the oversight policy. |
Кроме того, Совет просил ПРООН уточнить роль Консультативного комитета по ревизии, включая такие вопросы, как независимость, отношения с Исполнительным советом и процесс назначения, в том виде, в каком они определены в политике в области надзора. |
A Vice-Chairman was to preside over each subcommittee. On 26 October 2004, the Council appointed Benin and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland as the additional Vice-Chairmen of the Committee. |
Работой каждого подкомитета должен был руководить один из заместителей Председателя. 26 октября 2004 года Совет назначил на дополнительные должности заместителя Председателя Комитета представителей Бенина и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. |
The Committee was following the question of the universal periodic review closely and hoped that the Human Rights Council would not face the same difficulties as the Commission on Human Rights. |
Комитет внимательно следит за вопросом всеобъемлющего периодического обзора и надеется, что Совет по правам человека избежит трудностей, с которыми столкнулась Комиссия по правам человека. |
The names of individuals, enterprises or entities affected by the financial and travel restrictions will be included in annexes 3 and 4 respectively as soon as the Committee or the Council has published a list of names. |
Фамилии физических лиц и названия предприятий и организаций, затрагиваемых финансовыми ограничениями и запретом на поездки, будут включены в приложение З и, соответственно, приложение 4, как только Комитет или Совет опубликует соответствующий список. |
By resolution 1735 (2006), the Security Council encouraged States to submit to the Committee for inclusion on the List names of individuals supporting Al-Qaida and the Taliban with proceeds derived from illicit cultivation, production, and trafficking of narcotic drugs originating in Afghanistan. |
В резолюции 1735 (2006) Совет Безопасности призвал государства представлять Комитету для включения в перечень имена лиц, поддерживающих «Аль-Каиду» и «Талибан» средствами, полученными в результате незаконного выращивания, изготовления и незаконного оборота наркотиков, поступающих из Афганистана. |
On 5 October 2007, the Committee held informal consultations to discuss the Council's request, pursuant to paragraph 13 of resolution 1772 (2007), to make recommendations on measures the Council might adopt to strengthen the effectiveness of the arms embargo. |
5 октября 2007 года Комитет провел неофициальные консультации для обсуждения изложенной в пункте 13 резолюции 1772 (2007) просьбы Комитета вынести рекомендации о возможных мерах, которые Совет мог бы принять для укрепления эффективности эмбарго в отношении оружия. |
The Quality Assurance Board (QAB) of IPAC was formed in September 2005 to replace the Quality Control Committee, which used to monitor the quality assurance programme of ICAP up to that date. |
Совет по обеспечению качества (СОК) ИДБП был сформирован в сентябре 2005 года вместо Комитета по контролю качества, который до этого контролировал осуществление программы обеспечения качества ИДБП. |
The Committee is concerned that the Flemish community adopted a decree on 15 December 2006 restricting access to social housing to persons who speak or make the commitment to learn Dutch, as well as by the fact that the decree was endorsed by the State Council. |
Комитет обеспокоен тем, что 15 декабря 2006 года фламандская община приняла декрет, ограничивающий участие в программах социального жилья лиц, говорящих на голландском языке или обязующихся его выучить, а также тем, что Государственный совет поддержал этот декрет. |
The Committee notes that the State party has established various bodies and institutions competent to combat discrimination, such as the Commission for Protection against Discrimination, the Ombudsman and the National Council for Cooperation on Ethnic and Demographic Issues. |
Комитет отмечает создание государством-участником различных органов и учреждений, компетентных в области борьбы с дискриминацией, таких как Комиссия по защите от дискриминации, Омбудсмен и Национальный совет по сотрудничеству в этнических и демографических вопросах. |
The Space Generation Advisory Council conducted a project on youth vision for the next 50 years of space exploration in support of the United Nations Programme on Space Applications and presented it to the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. |
В рамках содействия Программе Организации Объединенных Наций по применению космической техники Консультативный совет представителей космического поколения осуществил проект по определению того, как молодежь видит космические исследования в следующие 50 лет, и представил его результаты Комитету по использованию космического пространства в мирных целях. |
The present document has been prepared by the Secretariat on the basis of information received from the following Member States and international organizations: Germany, Japan, Committee on Space Research, International Astronautical Federation, International Astronomical Union and Space Generation Advisory Council. |
Настоящий документ подготовлен Секретариатом на основе информации, полученной от следующих государств-членов и международных организаций: Германия, Япония, Комитет по исследованию космического пространства, Международная астронавтическая федерация, Международный астрономический союз и Консультативный совет представителей космического поколения. |
The Comptroller also said that there was an ongoing United Nations-wide review of cost recovery under the auspices of the High Level Committee on Management, with participation from UNICEF, and that the Executive Board would be apprised of progress and outcomes of the review. |
Контролер также сказал, что в рамках всей Организации Объединенных Наций проводится пересмотр системы возмещения расходов под руководством Комитета высокого уровня по вопросам управления, в котором участвует ЮНИСЕФ, и что Исполнительный совет будет извещен о результатах этого пересмотра. |
The Council decided to further extend the terms of office of the following Council members elected to the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission to 31 December 2008: Angola, Brazil, Czech Republic, Guinea-Bissau, Indonesia, Luxembourg and Sri Lanka. |
Совет постановил вновь продлить сроки полномочий следующих членов Совета, избранных в Организационный комитет Комиссии по миростроительству до 31 декабря 2008 года: Анголы, Бразилии, Гвинеи-Бисау, Индонезии, Люксембурга, Чешской Республики и Шри-Ланки. |
The Supreme Council for Motherhood and Childhood and the Ministry of Social Affairs and Labour contributed to the debate in the Parliamentary Committee on Human Rights and Public Freedoms; |
Верховный совет по охране материнства и детства и министерство социальных дел и труда участвовали в обсуждении, состоявшемся в парламентском комитете по правам человека и гражданским свободам; |
The House undertakes this mandate through its Budget Subsidy and Revenue Affairs Committee which provides recommendations on the division of revenues derived from joint federal and state tax sources as proposed by the executive branch and the subsidies that the federal government may provide to the states. |
Совет осуществляет эти полномочия через посредство своего Комитета по делам государственных субсидий и доходов, который вносит рекомендации о распределении доходов от налогов, взимаемых властями Федерации и штатов, по предложению исполнительной власти, а также субсидий, которые федеральное правительство может предоставлять штатам. |
Both the Human Rights Council and the soon-to-be-established Committee could help mainstream the rights of persons with disabilities in the wider human rights system. |
Как Совет по правам человека, так и создаваемый в скором времени Комитет могут способствовать учету проблематики прав инвалидов в более широкой системе прав человека. |
The Executive Director will report periodically to the Executive Board on the guidance received from the Policy Advisory Committee as may be required when policy issues are addressed by the Board and in the form of an attachment to its Annual Report. |
Директор-исполнитель будет регулярно отчитываться перед Исполнительным советом о выполнении рекомендаций, получаемых по мере необходимости от Консультативного комитета по вопросам политики, когда Совет рассматривает политические вопросы и в виде приложения к его Годовому отчету. |
Malaysia proposed that the Special Committee or the Security Council should elaborate guidelines on Article 51 of the Charter so that there would be less room for the misuse that allowed countries to create threats to international peace and security. |
Малайзия предлагает, чтобы Специальный комитет или Совет Безопасности разработали руководящие указания в отношении статьи 51 Устава, с тем чтобы оставалось меньше возможностей для злоупотреблений, которые позволяют странам создавать угрозу международному миру и безопасности. |
The Oversight Committee of the Programme meets regularly and, after a slow start in 2008, its advisory Board of Donors, co-chaired by UNAMA and, currently, the European Commission, now meets monthly. |
Комитет по надзору за программой заседает регулярно, а после медлительной работы в начальный период в 2008 году его консультативный Совет доноров, работающий под председательством МООНСА и в настоящее время Европейской комиссии, теперь заседает ежемесячно. |
When the situation gave cause for concern, the international community must react immediately: the involvement of both the Human Rights Council and the Third Committee should be sought, the former by virtue of its mandate and the latter on account of its universal membership. |
Когда ситуация становится тревожной, международное сообщество должно реагировать незамедлительно, и в этой работе должны участвовать и Совет по правам человека, и Третий комитет: первый на основе своего мандата, а второй - в силу специфики его деятельности, предусматривающей универсальное участие. |
If a country did not respect human rights, it was for the Human Rights Council, and not the Third Committee, to study the situation, under the universal periodic review. |
Если в какой-либо стране не соблюдаются права человека, то изучением ситуации в рамках универсального периодического обзора должен заниматься Совет по правам человека, а не Третий комитет. |
The representative of Germany was of the view that members of the Committee should consider and respect all cultures and segments of the society, as the Economic and Social Council has an interest to cooperate with civil society as a whole. |
Представитель Германии выразил мнение о том, что члены Комитета должны принимать во внимание и уважать культурные особенности и интересы всех членов общества, поскольку Экономический и Социальный Совет стремится к сотрудничеству с гражданским обществом в целом. |
The Global Steering Committee urges the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum to bear in mind during its deliberations at its twenty-fourth session the following overarching aims: |
З. Глобальный руководящий комитет призывает Совет управляющих/Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров помнить во время своей работы на двадцать четвертой сессии о следующих общих целях: |