The Cambodian Committee for Women is a network of 33 local NGOs that mainly focus on combating the trafficking of women and children. |
Национальный совет Камбоджи по делам женщин представляет собой сеть из ЗЗ местных НПО, которые сосредоточили основные усилия на борьбе с торговлей женщинами и детьми. |
Moreover, the Southern Sudan High Committee and State committees are not yet fully operational and lack sufficient financing, logistics and staff. |
Кроме того, Совет по делам политических партий и комитеты штатов еще не осуществляют свою деятельность в полном объеме и в недостаточной степени обеспечены финансированием, материальными ресурсами и персоналом. |
Both the Council of Europe and the Danish Committee on Integration were currently perfecting those indicators and their efforts should shortly bear fruit. |
В настоящее время Совет Европы, как и Датский комитет по вопросам интеграции, занимается окончательной доработкой этих показателей, и вскоре эта деятельность должна будет принести свои плоды. |
It informs the Committee that its national Immigration Board has stayed the enforcement of the expulsion order against the author until 25 May 1996. |
Государство-участник информирует Комитет о том, что его Национальный совет по вопросам иммиграции отложил приведение в исполнение распоряжения о высылке автора до 25 мая 1996 года. |
The Council stated that such requests would include activities and reports of the Cease-fire Violations Committee, UNOMIL and ECOMOG deployment and non-governmental organization (NGO) escort and security provisions. |
Совет заявил, что такие просьбы касаются, в частности, мероприятий и докладов Комитета по нарушениям условий прекращения огня, развертывания контингентов МНООНЛ и ЭКОМОГ, а также положений, относящихся к сопровождению и обеспечению безопасности неправительственных организаций (НПО). |
Environment Coordination Board, superseded by the Designated Officials for Environmental Matters, the Inter-Agency Environmental Co-ordination Group and the Inter-Agency Committee on Sustainable Development. |
Совет по координации деятельности в области окружающей среды, на смену которому пришли официальные представители по экономическим вопросам, Межучрежденческая координационная группа по экологическим вопросам и Межучрежденческий комитет по устойчивому развитию. |
By resolution 1526, of January 2004, the Security Council further refined the financial measures, travel ban and arms embargo imposed on all those on the 1267 Committee's Consolidated List. |
В резолюции 1526, принятой в январе 2004 года, Совет Безопасности внес дальнейшие изменения в финансовые меры, запрет на поездки и эмбарго на поставки оружия, введенные в отношении всех тех, кто был включен в сводный перечень Комитета, учрежденного резолюцией 1267. |
Open Market Committee, Central Bank of the Philippines, Procurement Policy Board |
Комитет по вопросам открытого рынка, Цент-ральный банк Филиппин, Совет по вопросам политики в области закупок |
PROFILE: Kenya Alliance for Advancement of Children started in 1988, as a National Non-Governmental Organization Liaison Committee on the Rights of the Child. |
Краткие сведения об организации: Кенийский совет по улучшению положения детей, национальная неправительственная организация, был учрежден в 1988 году в качестве координационного комитета по вопросу о правах ребенка. |
Among the measures for which the Committee has been responsible recently was the issuance last December of the first set of Interpol-Security Council special notices. |
В числе мер, за осуществление которых несет ответственность этот Комитет, было распространение недавно, в декабре прошлого года, первой серии специальных уведомлений по линии Интерпол - Совет Безопасности. |
The Economic and Social Council is currently in the process of selecting 10 countries to serve in the Committee for a three-year term beginning in January 2001. |
Экономический и Социальный Совет находится в настоящее время в процессе отбора 10 стран для работы в качестве членов Комитета на трехлетний срок полномочий, начинающийся в январе 2001 года. |
Finally, the Board took note that the Inland Transport Committee at its February 2009 session, would be asked to prolong the mandate of GE.. |
Наконец, Совет принял к сведению, что на сессии в феврале 2009 года к Комитету по внутреннему транспорту КВТ будет обращена просьба о продлении мандата GE.. |
We have no doubt that the Security Council, particularly through its Committee created by resolution 1373, will monitor this issue in a sustained and vigorous fashion. |
Мы не сомневаемся, что Совет Безопасности, в частности посредством созданного согласно резолюции 1373 Комитета, будет следить за этим вопросом постоянно и действовать в этом плане активно. |
He has also pointed out that the Council and the Counter-Terrorism Committee "must... be sensitive to human rights as they pursue their work". |
Он также указал на то, что Совет и Комитет по борьбе с терроризмом "должны... быть восприимчивыми к правам человека в своей работе"47. |
The Political Committee and the Security Council welcomed the declaration by MLC that it would disengage to the agreed positions with effect from 1 June 2001. |
Политический комитет и Совет Безопасности приветствовали заявление Движения за освобождение Конго о том, что с 1 июня 2001 года оно начнет отвод своих сил на согласованные позиции. |
His delegation therefore urged the Special Committee to undertake a comprehensive study of various areas into which the Trusteeship Council could channel its energy and resources. |
Следовательно, оратор призывает Специальный комитет провести широкое исследование в отношении различных областей, в которых Совет по Опеке мог бы использовать свою энергию и свои ресурсы. |
It also welcomed the fact that such guidance would be accompanied by implementation plans to enhance the Committee's ability effectively to implement its mandate. |
Совет Безопасности напомнил о том, что мандат ИДКТК вытекает из мандата КТК, и вновь подтвердил, что Комитет несет исключительную ответственность за подготовку директивных указаний для ИДКТК. |
I would like to mention just of few of them: the Multi-disciplinary National AIDS Commission, the Family Planning Advisory Board and the ICPD Follow-up Committee. |
В этой связи я хотел бы упомянуть лишь некоторые из них: это - многосекторальная национальная комиссия по СПИДу, консультативный совет по вопросам планирования семьи и комитет последующих действий МКНР. |
The Council paid tribute to Ambassador Greenstock's outstanding leadership of the Committee and his conviction that the United Nations should play a central role in combating terrorism. |
Совет воздал должное послу Гринстоку, отметив его умелое руководство деятельностью Комитета и его убежденность в том, что Организация Объединенных Наций призвана играть центральную роль в борьбе с терроризмом. |
The Project Board, co-chaired by the Independent Election Committee or the Electoral Complaints Commission (depending on the issue under review) and UNDP. |
Совет по проектам, сопредседателями которого являются Независимый комитет по выборам или Комиссия по рассмотрению связанных с выборами жалоб (в зависимости от рассматриваемого вопроса) и ПРООН. |
The Committee noted with satisfaction that the Board had finalized its survey on the price of TIR Carnets and looked forward to being informed of the aggregate results. |
Комитет с удовлетворением отметил, что Совет завершил обзор ситуации в связи с ценой книжек МДП, и выразил надежду на то, что он будет проинформирован об общих результатах. |
Since the Committee's previous session, the Council had also held one special session on a human rights approach to supporting the recovery process in Haiti. |
Со времени проведения предыдущей сессии Комитета Совет также провел одну специальную сессию по вопросу о подходе с точки зрения прав человека в деле оказания поддержки процессу восстановления на Гаити. |
An example was the enhanced follow-up mechanism on financing for development, in which both the Committee and the Economic and Social Council played a specific role. |
Примером является расширенный механизм по выполнению последующих мер по финансированию в целях развития, в котором как Комитет, так и Экономический и Социальный Совет играет конкретную роль. |
The Security Council, including through its 1540 (2004) Committee, has devised innovative ways to monitor compliance with these obligations, including national reporting. |
Совет Безопасности, в том числе через свой Комитет, учрежденный резолюцией 1540 (2004), разработал новаторские способы, позволяющие следить за выполнением этих обязательств, включая национальную отчетность. |
The Council or Committee may wish to offer guidance on whether a State violates the travel ban by permitting a listed party to depart its territory or under what circumstances this might be allowed. |
Совет или Комитет мог бы дать разъяснения по вопросу о том, нарушает ли государство запрет на поездки, если оно разрешает какому-либо лицу, включенному в Сводный перечень, выезжать со своей территории, или мог бы разъяснить, при каких обстоятельствах такой выезд может быть разрешен. |