Note: At its eighth meeting, the Legal Board engaged in an in-depth discussion on the possible introduction of a reporting system under the Convention and corresponding functions of the Committee. |
Примечание: На своем восьмом совещании Совет по правовым вопросам приступил к детальному обсуждению вопроса о возможном введении системы отчетности в рамках Конвенции и соответствующих функций Комитета. |
In July 2011, the Economic and Social Council had established the United Nations Committee of Experts on Global Geospatial Information Management (GGIM), whose inaugural meeting would take place in Seoul in October 2011. |
В июле 2011 года Экономический и Социальный Совет учредил Комитет экспертов Организации Объединенных Наций по вопросам управления глобальной геопространственной информацией, первое заседание которого состоялось Сеуле в октябре 2011 года. |
The Special Committee strongly recommends that the Security Council be fully advised on the availability of the operational and logistic capabilities which would be necessary for the success of a peacekeeping operation, prior to its making a decision on a new or major change to an existing mandate. |
Специальный комитет настоятельно рекомендует подробно информировать Совет Безопасности о наличии оперативных и материально-технических потенциалов, которые будут необходимы для обеспечения успеха миротворческой операции, до вынесения решения о новом или крупном изменении в существующем мандате. |
By adopting resolution 1963 (2010), the Security Council extended the mandate of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate until 31 December 2013 and established a number of priority goals to be accomplished during the period 2011-2013. |
На основе принятия резолюции 1963 (2010) Совет Безопасности продлил мандат Исполнительного директората Контртеррористического комитета до 31 декабря 2013 года и установил ряд приоритетных целей на период 2011 - 2013 годов. |
The Council, on 11 July 2011, referred the application of the Republic of South Sudan for admission to the United Nations to its Committee on the Admission of New Members. |
Совет 11 июля 2011 года препроводил своему Комитету по приему новых членов заявление Республики Южный Судан о приеме в члены Организации Объединенных Наций. |
In addition, the Governing Council mandated the Committee of Permanent Representatives to approve the action plan and to present it, if possible, to the General Assembly at its sixty-seventh session. |
Помимо этого, Совет управляющих уполномочил Комитет постоянных представителей утвердить план действий и, если это будет возможно, представить его Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят седьмой сессии. |
The Board of Trustees has resolved to pursue this issue urgently, and that effort is also being supported by the draft resolution that will come before this Committee. |
Совет попечителей намерен срочно заняться этим вопросом, и эти усилия находят поддержку в проекте резолюции, который будет представлен на рассмотрение вашего Комитета. |
Existing institutions, such as the Basel Committee on Banking Supervision and the Financial Stability Board, are too limited in terms of the scope of their functions and instruments and they lack sufficient representation. |
Существующие учреждения, такие как Базельский комитет банковского надзора и Совет по финансовой стабильности, имеют слишком ограниченный набор функций и инструментов и не обеспечивают достаточно широкого представительства. |
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure that the National Council carry out its mandate in an effective manner and that it be provided with adequate human and financial resources. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы Национальный совет выполнял свой мандат эффективным образом и чтобы ему предоставлялись адекватные людские и финансовые ресурсы. |
The Committee recommends that the State party take appropriate measures to ensure that the National Council for Combating Discrimination is fully in compliance with the Paris Principles (General Assembly resolution 48/134). |
Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры для того, чтобы сделать Национальный совет по борьбе с дискриминацией полностью отвечающим Парижским принципам (резолюция 48/134 Генеральной Ассамблеи). |
The Security Council had recently devoted a meeting to discussing the elimination of nuclear weapons; the Committee had been way ahead of any other international body on that issue. |
Недавно Совет Безопасности посвятил специальное заседание обсуждению вопроса о ликвидации ядерного оружия; Комитет заметно опередил все остальные международные органы в этом вопросе. |
The Board noted the importance of strong partnerships in the field following an update on the humanitarian action work undertaken by OHCHR, including the cluster coordination by the Inter-Agency Standing Committee. |
После получения информации о гуманитарной деятельности УВКПЧ, включая кустовую координацию, осуществляемую Межучрежденческим постоянным комитетом, Совет отметил важность прочных отношений партнерства в данной области. |
Under paragraph 5 of its resolution 1807 (2008), the Security Council decided that all States are to notify in advance to the Committee any provision of assistance, advice or training related to military activities in the Democratic Republic of the Congo. |
Согласно пункту 5 резолюции 1807 (2008) Совет Безопасности постановил, что все государства обязаны заблаговременно уведомлять Комитет о предоставлении любой помощи, консультаций или подготовки, связанных с военной деятельностью в Демократической Республике Конго. |
In 2010 and 2011, a total of 523 inspection visits to temporary detention centres were conducted by representatives of international organizations (United Nations, Council of Europe, International Committee of the Red Cross) and national human rights institutions. |
В 2010-2011 годах международные организации (Организация Объединенных Наций, Совет Европы, Международный комитет Красного Креста) и национальные правозащитные учреждения посетили центры предварительного содержания с инспекциями 523 раза. |
To that end, the Committee would continue to urge the Security Council to speak out firmly against settlement activity and to support United Nations initiatives aimed at ensuring respect for international law. |
В этой связи Комитет будет добиваться, чтобы Совет Безопасности твердо выступил против поселенческой деятельности и в поддержку инициатив Организации Объединенных Наций, направленных на обеспечение соблюдения норм международного права. |
The Board of Trustees allocated two grants for the participation of indigenous peoples' organizations and communities in the 81st meeting of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination for an estimated amount of $10,537. |
Совет попечителей выделил две субсидии для участия представителей организаций и комитетов коренных народов в 81м заседании Комитета по ликвидации расовой дискриминации на общую сумму приблизительного в 10537 долл. США. |
The Human Rights Council decided, in paragraph 3 of resolution 3/2, that the Preparatory Committee, at its organizational session, shall decide on the relevant modalities for the Conference in accordance with established practice of the General Assembly. |
В пункте 3 своей резолюции 3/2 Совет по правам человека постановил, что на своей организационной сессии Подготовительный комитет примет решение по всем соответствующим процедурам работы Конференции в соответствии с установившейся практикой Генеральной Ассамблеи. |
The Council also requested the Coordinating Committee of the special procedures to extend until the closure of the fourth session the deadline for the submission of comments and inputs to the draft manual. |
Совет также просил Комитет по координации специальных процедур перенести крайний срок для представления замечаний и комментариев к проекту руководства на дату закрытия четвертой сессии. |
Only a few days before, the Third Committee had adopted the institution-building package of the Council, thereby making it the most appropriate forum for such discussions. |
Всего лишь несколько дней назад Третий комитет принял пакет мер по институциональному строительству Совета, в результате чего Совет становится наиболее пригодным форумом для таких обсуждений. |
The Board endorsed the initiative of the High-level Committee on Management on the development of the proposed Action Plan and decided to revert to it at its fall 2007 session. |
Совет одобрил инициативу Комитета высокого уровня по вопросам управления о разработке предложенного плана действий и постановил вновь вернуться к нему на своей осенней сессии 2007 года. |
It endorses the opinion of the International Committee in Support to the Transition (CIAT), who welcomed, in this context, the work of the National Police forces. |
Совет присоединяется к мнению Международного комитета по оказанию поддержки в переходный период (СИАТ), который приветствовал в этом контексте работу Сил национальной полиции. |
I shall keep the Security Council apprised of the progress achieved in the framework of both processes on a regular basis, with a view to determining the necessary steps to be taken for the establishment of the Committee. |
Я буду регулярно информировать Совет Безопасности о прогрессе, достигнутом в рамках обоих процессов, с целью определения тех шагов, которые необходимо принять для создания Комитета. |
The Council, the central organ of the Federation, is composed of representatives of all member associations that meet once a year in conjunction with the annual session of the United Nations Joint Staff Pension Board or of its Standing Committee. |
Совет - центральный орган Федерации - состоит из представителей всех ассоциаций-членов и собирается раз в год по случаю ежегодной сессии Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций или его Постоянного комитета. |
In this connection, the Committee notes that, in its resolution 1827 (2008), the Security Council called upon both countries to cooperate fully with the United Nations, including in the process of liquidation of UNMEE. |
В этой связи Комитет отмечает, что в своей резолюции 1827 (2008) Совет Безопасности призвал обе страны оказать полное содействие Организации Объединенных Наций, в том числе в процессе ликвидации МООНЭЭ. |
By resolution 1805 (2008), the Council decided that the Directorate will continue to operate as a special political mission under the policy guidance of the Committee until 31 December 2010. |
В резолюции 1805 (2008) Совет постановил, чтобы Директорат продолжал действовать в качестве специальной политической миссии под политическим руководством Комитета до 31 декабря 2010 года. |