The Security Council and the Secretary-General, based as they are in New York, may consider that the Office for Sanctions Monitoring and Coordination-Afghanistan ought to be located at United Nations Headquarters for certain perceived advantages which the Committee appreciates. |
Поскольку Совет Безопасности и Генеральный секретарь находятся в Нью-Йорке, они могут посчитать, что Отделение по контролю за соблюдением и координации санкций - Афганистан должно располагаться в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в силу тех явных преимуществ, которые Комитет не может не видеть. |
The Committee would be interested to know whether the Constitutional Council, referred to in paragraph 47, had had an opportunity to determine the unconstitutionality of any existing legislation which might promote racial discrimination against ethnic minorities. |
Г-н Валенсиа Родригес добавляет, что Комитету было бы интересно узнать, имел ли возможность Конституционный совет, о котором говорится в пункте 47, выносить решения о неконституционности текстов закона на том основании, что последние могут использоваться для подстрекательства к расовой дискриминации по отношению к этническим меньшинствам. |
In its resolution 787 of 16 November 1992, the Security Council stated that the transshipment through the Federal Republic of Yugoslavia of petroleum, coal, steel and other products, unless authorized on a case-by-case basis by the Sanctions Committee, would be prohibited. |
В своей резолюции 787 от 16 ноября 1992 года Совет Безопасности запретил транзитную перевозку по территории Союзной Республики Югославии нефтепродуктов, угля, стали и других материалов, если только такие транзитные перевозки не санкционированы конкретно в каждом отдельном случае Комитетом по санкциям. |
If the ILO Governing Body declares a representation receivable, it shall establish a Committee composed of members of the Governing Body chosen in equal numbers from the Government, Employers' and Workers' groups. |
В случае, если Административный совет МОТ2 объявляет какое-либо представление приемлемым, он учреждает комитет, состоящий из членов Административного совета, избранных в равном числе от групп представителей правительств, работодателей и трудящихся. |
The Mission feels that detailed information on KFOR's activities in the implementation of Security Council resolution 1160 should be provided to the Committee established pursuant to resolution 1160. |
В 1991 году Совет управляющих санкционировал создание резерва для размещения персонала на местах, предназначенного для финансирования доли ЮНФПА в расходах на строительство общих помещений. |
The Tunisian Association for Political Development (ATDP) drew attention to the fact that Tunisia had not amended its legislation to bring the Higher Committee on Human Rights and Fundamental Freedoms into line with the Paris Principles. |
Тунисская ассоциация за политическое развитие (ТАПР) напомнила о том, что Тунис не внес необходимых изменений в свое законодательство для обеспечения того, чтобы Высший совет по правам человека и основным свободам соответствовал Парижским принципам. |
The Ministry of Health and Social Security and the local health authorities also actively participate in forums for dialogue with regional, departmental and local indigenous representatives, including the Amazon Regional Committee. |
Кроме того, Министерство здравоохранения и социального обеспечения, а также территориальные органы здравоохранения на регулярной основе ведут диалог с представителями коренных народов в рамках региональных, департаментских и местных переговорных механизмов, среди которых следует особо отметить Региональный совет Амазонии. |
The Vision 2010 Strategy for Housing developed in 2006 led during 2006-2007 to the establishment of a Housing Unit and a Housing and Land Allocation Committee. |
Его функция состоит в том, чтобы консультировать Исполнительный совет по вопросам распределения домов, построенных в контексте осуществления проектов строительства жилья для Лук-Аут, Драммондс и Шиннлэндс, а также пустующих единиц жилья, зарегистрированных в составе жилищного фонда территории. |
In addition, the Committee is presented with a proposal of the strategic framework for 2010-2011 for the subprogramme prepared in the context of the United Nations programme performance cycle. |
Влияние на эту программу, поскольку она является совместной подпрограммой ЕЭК ООН/ФАО, также оказывает и система ФАО, главными органами которой являются Конференция и Совет ФАО. |
The Council agreed that at the thirty-first session of the Committee in 2005, a multi-stakeholder dialogue would take place, funded from within available resources, between Governments, international organizations and representatives of civil society. |
Совет согласился с проведением в ходе тридцать первой сессии Комитета в 2005 году за счет имеющихся ресурсов диалога с участием многих заинтересованных сторон, в котором могли бы принять участие представители правительств, международных организаций и гражданского общества. |
The Monitoring Committee of its Parliamentary Assembly concluded last Friday that Croatia has honoured its obligations and most of its commitments undertaken at the time of its accession to the Council of Europe in 1996. |
Комитет по наблюдению его Парламентской ассамблеи в прошлую пятницу пришел к выводу о том, что Хорватия выполнила заключенное соглашение и большую часть своих обязательств, взятых в связи с ее принятием в Совет Европы в 1996 году. |
The Clearing House Advisory Board established by the Steering Committee in has provided valuable guidance and consultation to the secretariat during 2005 and is expected to continue its workoperation in 2006. |
Созданный Руководящим комитетом в 2004 году Консультативный совет Информационного центра в течение 2005 года представил секретариату ценные рекомендации и консультации; предполагается, что он продолжит свою работу и в 2006 году. |
The United Nations System Chief Executives Board for Coordination, through its High Level Committee on Programmes, continues to provide overall guidance to the work of UN-Energy and other inter-agency cooperation initiatives in sustainable development. |
Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций через свой Комитет высокого уровня по программам продолжает осуществлять общее руководство работой механизмов «ООН-энергетика» и осуществлением других инициатив в отношении межучрежденческого сотрудничества в области устойчивого развития. |
Upon the admission of Slovenia to the Council of Europe, the Rapporteur of the Committee on Legal Affairs and Human Rights inter alia stated in his opinion55, 22 March 1993): "My impression is that Slovenia scores high in all respects. |
После принятия Словении в Совет Европы Докладчик Комитета по правовым вопросам и правам человека, выражая свое мнение, в частности, отметил55, 22 марта 1993 года): "У меня сложилось впечатление, что Словения во всех отношениях достигла больших успехов. |
The Board recommended that the next session should take place from 10 to 27 May 2004 so that it coincides with the session of the Committee against Torture. |
Совет рекомендовал провести его следующую сессию 10-27 мая 2004 года, с тем чтобы она совпала по срокам с сессией Комитета против пыток. |
The resolution provides us with helpful tools, such as the new sanctions Committee, that the Council can use to compel adherence by non-compliant parties to the standards and obligations we establish. |
Резолюция предоставляет в наше распоряжение полезные инструменты, такие, как новый Комитет по санкциям, который Совет может использовать для обеспечения выполнения устанавливаемых нами норм и обязательств сторонами, которые пока отказываются их соблюдать. |
Three non-governmental consortia, namely, the International Council of Voluntary Agencies, Inter-action and the Steering Committee for Humanitarian Response, are also invited to attend on a permanent basis. |
Также на постоянной основе приглашены участвовать в деятельности Группы три объединения неправительственных организаций - Международный совет добровольных учреждений, «Интер-экшен» и Руководящий комитет по оказанию гуманитарной помощи. |
As stated earlier by the Chairman of the Al-Qaida and Taliban Committee, Ambassador César Mayoral, the Security Council adopted a new resolution - 1617 - in which the due process concerns of Member States have been addressed. |
Как сказал Председатель Комитета по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана», посол Сесар Майораль, Совет Безопасности принял новую резолюцию 1617, в которой рассматриваются озабоченности государств-членов относительно соблюдения надлежащей процедуры. |
Also at the 34th meeting, the Council was informed that the programme budget implications of the draft decision, contained in annex I of the report of the Committee on its 2002 regular session,6 would not apply. |
На 34-м же заседании Совет был проинформирован о том, что последствия этого проекта решения для бюджета по программам, содержащиеся в приложении I к докладу Комитета о работе его регулярной сессии 2002 года6, в данном случае неприменимы. |
The Committee notes that the budget proposals for the present section were prepared on the assumption that the Council would take action on those draft resolutions in 2011. |
Комитет отмечает, что бюджетные предложения по данному разделу были подготовлены исходя из предположения о том, что Совет примет решение по упомянутым проектам резолюций в 2011 году. |
The Istanbul Protocol was very seldom used to document cases in domestic asylum procedures, and IRCT therefore encouraged the Committee to include recommendations on streamlining such use when it addressed issues under article 3 of the Convention. |
Во внутригосударственных процедурах предоставления убежища Стамбульский протокол используется для документирования случаев пыток крайне редко, по причине чего Международный совет по реабилитации жертв пыток призывает Комитет включить рекомендации по модернизации процедуры подобного использования в рамках статьи З Конвенции. |
At its tenth session the Governing Board requested the Third Committee to consider recommending an increase in the value of the grant effective from the biennium 2010-2011 to reflect the total salary requirement of $697,900 to cover the salaries of core Professional staff. |
На своей десятой сессии Совет управляющих просил Третий комитет рассмотреть вопрос о том, чтобы рекомендовать увеличение размера субсидии на двухгодичный период 2010-2011 годов для покрытия всей суммы расходов на выплату окладов штатным сотрудникам категории специалистов в размере 697900 долл. США. |
The Committee noted that in 2007, a Bill was tabled proposing the establishment of a Board on Equal Treatment as a centralized body tasked with determining discrimination cases to replace other administrative bodies. |
Комитет отметил, что в 2007 году был внесен законопроект с предложением учредить, взамен других административных органов, Совет по вопросам равноправия в качестве централизованного органа, на который будет возложена функция по разрешению дел о дискриминации. |
The Committee noted that, according to the Government's report, a parliamentary intervention calling for paternity leave was rejected on 19 December 2007 by the Council of States. |
Комитет принял к сведению, что, согласно сообщению правительства, 19 декабря 2007 года Совет кантонов отклонил инициативу парламентариев, призывавших к введению отпусков по уходу за ребенком для отцов. |
The Counter-Terrorism Committee continued to work to fulfil its mandate, as set out in resolution 1373 and strengthened by resolutions 1535 and 1566. |
12 августа 2004 года Совет единогласно принял резолюцию 1557 и продлил мандат Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку на очередной 12-месячный период. |