The Board of Trustees of UNITAR, as well as the Second Committee of the General Assembly, have continuously emphasized the necessity to develop and strengthen inter-agency cooperation. |
Совет попечителей ЮНИТАР, а также Второй комитет Генеральной Ассамблеи постоянно подчеркивают необходимость развития и укрепления межучрежденческого сотрудничества. |
The Board decided that the Strategic Planning Committee would convene immediately after the Fourth World Conference on Women, which was scheduled to take place on 4-15 September in Beijing. |
Совет постановил, что Комитет стратегического планирования соберется сразу после четвертой Всемирной конференции по положению женщин, которая запланирована на 4-15 сентября в Пекине. |
The Council also invited the Committee on Non-Governmental Organizations to transmit to the Council at the same session its comments on that report. |
Совет также предложил Комитету по неправительственным организациям представить свои комментарии по этому докладу Совету на той же сессии. |
The Board may, in accordance with rule 62 of its Rules of Procedure, set up a Sessional Committee and refer to it any questions on the agenda. |
Совет может в соответствии с правилом 62 своих правил процедуры учредить Сессионный комитет и передать ему на рассмотрение любые вопросы повестки дня. |
The Board, at its pre-sessional executive session prior to the first part of its forty-second session, will consider the report of the Special Committee. |
Совет рассмотрит доклад Специального комитета на своей предсессионной исполнительной сессии перед первой частью сорок второй сессии. |
The Board also endorsed the Secretary-General's recommendation to establish the Management Coordination Committee (MCC) and the Users Advisory Group (UAG). |
Совет также одобрил рекомендацию Генерального секретаря об учреждении Комитета по управленческой координации (КУК) и Консультативной группы пользователей (КГП). |
There was first the Board of Administrators, made up of five individuals who could be proposed by the Sixth Committee and elected by the General Assembly. |
Во-первых, это совет администраторов в составе пяти человек, которых может предлагать Шестой комитет и избирать Генеральная Ассамблея. |
The Trusteeship Council and the Special Committee against Apartheid are good examples. The Commission for Sustainable Development is one of the new bodies. |
Красноречивыми примерами первой категории таких органов являются Совет по Опеке, Специальный комитет против апартеида, другой - Комиссия по устойчивому развитию. |
The Committee requests the Secretary-General, following that reassessment, to report to the General Assembly on the administrative and financial aspects of such decisions as the Security Council may take. |
Комитет просил Генерального секретаря после осуществления этого пересмотра представить Генеральной Ассамблее доклад об административных и финансовых аспектах решений, которые может принять Совет Безопасности. |
The Council called on the operational agencies of the United Nations system to implement, through the Inter-Agency Standing Committee under the leadership of the Emergency Relief Coordinator, the agreed division of responsibilities. |
Совет призвал оперативные учреждения системы Организации Объединенных Наций обеспечить, через Межучрежденческий постоянный комитет под руководством Координатора чрезвычайной помощи, согласованное разделение сфер ответственности. |
A Special High-Level Council and a Scientific and Technical Committee were established by the Secretary-General to provide overall guidance and formulate programmes for the Decade's activities. |
Для обеспечения общего руководства и разработки программ мероприятий в рамках Десятилетия Генеральным секретарем были учреждены Специальный совет высокого уровня и Научно-технический комитет. |
Thus, the Committee on Food Aid Policies and Programmes was reconstituted as the Executive Board of WFP with effect from 1 January 1996. |
Таким образом, Комитет по политике и программам продовольственной помощи был преобразован в Исполнительный совет МПП с 1 января 1996 года. |
The report of the Preparatory Committee will be transmitted to the UNISTE through the Trade and Development Board at its forty first session (first part). |
Доклад Подготовительного комитета будет направлен МСООНЭТ через Совет по торговле и развитию на его сорок первой сессии (первая часть). |
Since 1991 Bulgaria has been a member of the Council of Europe, and subsequently a member of the European Health Care Committee. |
В 1991 году Болгария вступила в Совет Европы, а затем стала членом Европейского комитета по здравоохранению. |
The Central Committee of the Council of Nationalities and the Soviet Academy of Sciences protested the forced Finnification of Soviet Karelia. |
Совет национальностей в ЦК СССР и Академия Наук СССР выразили протест против насильственной финляндизации. |
The Founding Committee of the II Republic appointed a group of experts to produce a draft Constitution intended to serve as the basis for discussion by the Constituent Assembly in 1949. |
Учредительный совет второй Республики уполномочил группу экспертов подготовить предварительный проект Конституции, который предполагалось передать на рассмотрение Учредительному собранию в 1949 году. |
The Economic and Social Council decides that the documentation of the Committee on Non-Governmental Organizations will be issued in all six official languages of the Council, from within the existing resources. |
Экономический и Социальный Совет постановляет, что документация Комитета по неправительственным организациям будет издана на всех шести официальных языках Совета в рамках имеющихся ресурсов. |
The Board then proposed and elected the following new members of the Strategic Planning Committee, by acclamation: |
Затем Совет предложил и избрал путем аккламации следующих новых членов Комитета по планированию стратегии: |
In paragraph 5 of the same resolution, the Council also suggested that the Committee of Experts consider: |
В пункте 5 этой же резолюции Совет предложил также Комитету экспертов рассмотреть вопросы: |
The Committee should receive the necessary information without delay and, with all the facts to hand, appeal to the Security Council to take action. |
Комитету следует безотлагательно получить необходимую информацию, чтобы, располагая всеми данными, призвать Совет Безопасности принять надлежащие меры. |
The Board established the Committee of the Whole for the substantive preparations of UNCTAD X under the chairmanship of the President of the Board. |
Совет учредил Комитет полного состава для осуществления основной подготовки к ЮНКТАД Х под руководством Председателя Совета. |
We request the Security Council to consider the composition, mandate and working methods of the Military Staff Committee and to submit a recommendation for further action to the General Assembly. |
Мы просим Совет Безопасности рассмотреть состав, мандат и методы работы Военно-штабного комитета и представить рекомендацию в отношении дальнейших решений Генеральной Ассамблее. |
The Council of Europe has recently finalized a draft recommendation on the avoidance and reduction of statelessness, which is expected to be adopted by the Committee of Ministers. |
Совет Европы недавно завершил разработку проекта рекомендации о предупреждении и сокращении безгражданства, который, как ожидается, будет принят Комитетом министров. |
The Inter-Agency Standing Committee notes that sanctions have been resorted to by the Security Council and other authorities for the purpose of maintaining international peace and security. |
Межучрежденческий постоянный комитет отмечает, что Совет Безопасности и другие органы обращались к введению санкций в целях поддержания международного мира и безопасности. |
The Council noted the recommendations of the Committee on Economic and Social Planning concerning unified future-oriented approaches to development in member States and the basic principles of the GCC population strategy. |
Совет отметил рекомендации Комитета по экономическому и социальному планированию, касающиеся единых ориентированных на будущее подходов к развитию государств-членов и основных принципов стратегии ССЗ в области народонаселения. |