Following the first session of the Preparatory Committee for the Conference, the Board had considered and adopted the draft programme of action and had exchanged views with the Chairman of the Preparatory Committee concerning parallel events for the Conference. |
По завершении первой сессии Подготовительного комитета Конференции Совет рассмотрел и одобрил проект программы действий и обменялся мнениями с Председателем Подготовительного комитета по вопросу о проведении параллельно с Конференцией других мероприятий. |
However, when the Council renamed the Ad Hoc Group of Experts on International Cooperation in Tax Matters as the Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters in 2004, the new Committee underwent certain changes in its mandate and the way it operated and reported. |
Вместе с тем, когда в 2004 году Совет переименовал Специальную группу экспертов по международному сотрудничеству в области налогообложения в Комитет экспертов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах, в мандат этого нового Комитета и в порядок его функционирования и представления им отчетности были внесены определенные изменения. |
Each and every one of us - the Security Council, the General Assembly's Special Committee and Fifth Committee, the troop- and police-contributing countries and, of course, the Secretariat - has an essential role to play. |
Все мы - Совет Безопасности, Специальный комитет Генеральной Ассамблеи и Пятый комитет, страны, предоставляющие войска и полицейские контингенты, и, конечно же, Секретариат - играем важную роль. |
In its decision 2000/224 B of 25 July 2000, the Council decided to authorize the Committee to hold a resumed session on 27 July 2000 to consider the response of the Transnational Radical Party to the Committee's recommendation. |
В своем решении 2000/224 B от 25 июля 2000 года Совет постановил уполномочить Комитет провести 27 июля 2000 года возобновленную сессию для рассмотрения ответа Транснациональной радикальной партии на рекомендацию Комитета. |
The Council was briefed by the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1343 concerning Liberia, who presented information on the discussion in the Committee and on the recent report of the Panel of Experts on Liberia. |
Совет заслушал брифинг Председателя Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1343 по Либерии, который представил информацию об обсуждениях в Комитете и о недавнем докладе Группы экспертов по Либерии. |
In its resolution 1373 of 28 September 2001, the Security Council called upon all States to report to the Counter-Terrorism Committee by 27 December 2001 on the steps taken to implement that resolution, and thereafter according to a timetable set by the Committee. |
В своей резолюции 1373 от 28 сентября 2001 года Совет Безопасности призвал все государства представить Контртеррористическому комитету к 27 декабря 2001 года доклад, а в дальнейшем представлять, согласно графику, предложенному Комитетом, доклады о шагах, предпринятых ими для осуществления этой резолюции. |
By Eurostat data presented in the 2006 Report from the European Commission to the Council, European Parliament, the European Economic and Social Committee and the Committee of the Regions, Lithuania takes the second place by the number of women-managers of any level in the EU. |
По данным Евростата, представленным в докладе 2006 года, поданным Европейской комиссией в Совет, Европейский парламент, Европейский экономический и социальный комитет и Комитет регионов, Литва занимает второе место в ЕС по числу женщин-менеджеров любого уровня. |
I have the honour to brief the Security Council on the activities of the 1540 Committee since 21 July this year and to introduce the Committee's third programme of work, for the period 1 October through the end of 2005. |
Я имею честь информировать Совет Безопасности о деятельности, проведенной Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1540, с 21 июля 2005 года, и представить третью программу работы Комитета на период с 1 октября до конца 2005 года. |
By resolution 1074 (1996), the Council also decided to dissolve the Committee upon finalization of its report. III. WORK OF THE COMMITTEE |
В резолюции 1074 (1996) Совет также постановил упразднить Комитет после завершения работы над его докладом. |
The Governing Council, its intersessional subsidiary body, the Committee of Permanent Representatives and the Committee's two working groups are serviced by the secretariat of the Governing Council, External Relations and Inter-Agency Affairs Section of UN-Habitat. |
Совет управляющих, его межсессионный вспомогательный орган, каковым является Комитет постоянных представителей, и две рабочие группы последнего обслуживаются секретариатом Совета управляющих, Секцией по внешним связям и межучрежденческим вопросам ООН-Хабитат. |
At the 47th meeting, on 31 July, the Council took note of the report of the Committee for Programme and Coordination on the first part of its thirty-eighth session, and the annual overview report of the Administrative Committee on Coordination for 1997. |
На 47-м заседании 31 июля Совет принял к сведению доклад Комитета по программе и координации о работе первой части его тридцать восьмой сессии) и годовой обзорный доклад Административного комитета по координации за 1997 год. |
In its decision 1996/301, the Council, noting that the Committee would examine the question at its nineteenth session, invited the Committee to take fully into account the views expressed by delegations at the substantive session of the Council in 1996. |
В своем решении 1996/301 Совет, приняв к сведению тот факт, что Комитет рассмотрит этот вопрос на своей девятнадцатой сессии, предложил Комитету в полной мере учесть мнения, высказанные делегациями в ходе основной сессии Совета в 1996 году. |
In its resolution 1998/47, the Council decided to hold, at its resumed substantive session of 1998, elections for the composition of the Committee for Development Policy, the Committee on Energy and Natural Resources for Development and the Commission on Science and Technology for Development. |
В своей резолюции 1998/47 Совет постановил провести на своей возобновленной основной сессии 1998 года выборы в состав Комитета по политике в области развития, Комитета по энергетическим и природным ресурсам в целях развития и Комиссии по науке и технике в целях развития. |
At its 50th plenary meeting, on 16 December 1998, the Economic and Social Council, in the absence of any additional information received from the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, decided that the existing arrangements for that Committee should continue. |
На своем 50-м пленарном заседании 16 декабря 1998 года Экономический и Социальный Совет, не получив от Комитета по экономическим, социальным и культурным правам никакой дополнительной информации, постановил не менять существующую процедуру работы этого Комитета. |
The Council welcomed the Permanent Representative of Spain, Ambassador Inocencio Arias, who had taken over the chairmanship of the Committee, and confirmed the continuation in office of Ambassador Gaspar Martins, Ambassador Aguilar Zinser and Ambassador Lavrov as Vice-Chairmen of the Committee. |
Совет приветствовал Постоянного представителя Испании посла Иносенсио Ариаса, который стал Председателем Комитета, и подтвердил, что должности заместителей Председателя Комитета будут продолжать занимать посол Гаспар Мартинс, посол Агилар Синсер и посол Лавров. |
Ms. Rosalinda Valenton-Tirona, Chair of the Committee of Permanent Representatives reported to the Governing Council on the work of the Committee of Permanent Representatives to UN-HABITAT during the intersessional period as requested in operative paragraph 8 of Commission on Human Settlements resolution 18/1 of 16 February 2001. |
Председатель Комитета постоянных представителей г-жа Росалинда Валентон-Тирона проинформировала Совет управляющих о работе Комитета постоянных представителей при ООН-Хабитат в течение межсессионного периода в соответствии с просьбой, сформулированной в пункте 8 постановляющей части резолюции 18/1 Комиссии по населенным пунктам от 16 февраля 2001 года. |
The Economic and Social Council, having considered at its substantive session of 1999 the recommendation made by the Committee, adopted on 30 July 1999 decision 1999/287, consequently approved by General Assembly resolution 54/251 of 23 December 1999, concerning additional extraordinary sessions of the Committee. |
Экономический и Социальный совет, рассмотрев на своей основной сессии 1999 года рекомендацию Комитета, принял 30 июля 1999 года решение 1999/287 о дополнительных внеочередных сессиях Комитета, впоследствии одобренное на основании резолюции 54/251 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1999 года. |
On 15 December 2004, at an informal meeting, the Committee continued its discussion of the Monitoring Group's oral mid-term report. On 16 December 2004 the Chairman briefed the Security Council on the outcome of the Committee's December meetings. |
15 декабря 2004 года на неофициальном заседании Комитет продолжил обсуждение вышеуказанного устного доклада Группы контроля. 16 декабря 2004 года Председатель информировал Совет Безопасности об итогах заседаний Комитета в декабре. |
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women, the Human Rights Committee and other United Nations bodies and mechanisms such as the Human Rights Council play a critical role in addressing persistent discrimination and the violation of women's human rights. |
Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин, Комитет по правам человека и другие органы и механизмы Организации Объединенных Наций, такие как Совет по правам человека, играют критически важную роль в преодолении сохраняющейся дискриминации и решении проблемы нарушения прав человека женщин. |
The Association participated in a number of sessions of human rights-related forums, including the Human Rights Council, the Universal Periodic Review Working Group, the Committee on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. |
Отделение приняло участие в ряде сессий форумов, имеющих отношение к правам человека, включая Совет по правам человека, Рабочую группу по универсальному периодическому обзору, Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин и Комитет по экономическим, социальным и культурным правам. |
The National Council of German Women's Organizations is a member of the Vienna-based non-governmental organizations Committee on the Status of Women, the Vienna Alliance of NGOs on Crime Prevention and Criminal Justice and the Vienna NGO Committee on Ageing. |
Национальный совет женских организаций Германии является членом базирующегося в Вене Комитета неправительственных организаций по положению женщин, венского Союза НПО по предупреждению преступности и уголовному правосудию и венского Комитета НПО по проблемам старения. |
The Committee further recalls that in paragraph 16 of resolution 1988 (2011) the Security Council called upon Member States, when considering the proposal of a new designation, to consult the Government of Afghanistan on the designation prior to submission to the Committee, where appropriate. |
Комитет далее напоминает, что в пункте 16 резолюции 1988 (2011) Совет Безопасности призвал государства-члены при рассмотрении предложения о включении новых имен или названий в перечень консультироваться, в соответствующих случаях, с правительством Афганистана о включении в перечень до представления Комитету. |
The Commission had been informed by the Council of Europe of the two recommendations adopted in 2007 by the Committee of Ministers on the basis of work done by the Committee of Legal Advisers on Public International Law. |
Совет Европы информировал Комиссию о двух рекомендациях, принятых в 2007 году Комитетом министров на базе работы, проведенной Комитетом юридических советников по публичному международному праву. |
Taking into account that the Human Rights Council in its resolution 15/6 "renews and resumes" the mandate of the Committee, the Committee understands its current mandate to be exactly as previously defined and reported to the Council. |
Учитывая то, что Совет по правам человека в своей резолюции 15/6 "возобновляет" мандат Комитета, Комитет считает свой текущий мандат таким же, как ранее определенный и сообщенный Комитету мандат. |
The Chair of the Committee pursuant to resolutions 751 (1992) and 1907 (2009) concerning Somalia and Eritrea, and Permanent Representative of Mexico, Claude Heller, updated the Council on the work of the Committee. |
Председатель Комитета, учрежденного резолюциями 751 (1992) и 1907 (2009) по Сомали и Эритрее, Постоянный представитель Мексики Клод Эллер ознакомил Совет с работой Комитета. |