On 6 February 2006, the Council hosted an event at which it invited the Chairman of the United States Senate Foreign Relations Committee and other Senators to meet informally with members of the Security Council. |
6 февраля 2006 года Совет организовал мероприятие, на которое он пригласил Председателя Сенатского комитета по иностранным делам конгресса Соединенных Штатов Америки и других сенаторов, с тем чтобы провести неофициальную встречу с членами Совета Безопасности. |
In conclusion, I would like to reassure the Committee that the Security Council supports efforts aimed at achieving a settlement in accordance with the two-State solution. |
В заключение я хотел бы вновь заверить Комитет в том, что Совет Безопасности поддерживает усилия, направленные на достижение урегулирования на основе решения, предусматривающего создание двух государств. |
Such an initiative could be launched by the United Nations Chief Executives Board through the High-Level Committee on Programmes and would be open to both the private and public sectors as well as to other multilateral, international and regional organizations. |
Инициатором подобной деятельности, участие в которой было бы открыто как частному, так и государственному сектору, а также другим многосторонним, международным и региональным организациям, мог бы выступить Координационный совет старших руководителей системы Организации Объединенных Наций, действуя через Комитет высокого уровня по программам. |
Since the submission of the first EU report to the Counter-Terrorism Committee, the Security Council has adopted Resolution 1390(2002) concerning Al Qaida and the Taliban. |
После представления первого доклада Европейского союза для Контртеррористического комитета Совет Безопасности принял резолюцию 1390 (2002), которая касается «Аль-Каиды» и «Талибана». |
In August 2001, the SADC Council of Ministers established an inter-sectoral Committee, comprising the sectors of energy, mining, and transport and communications, to monitor the implementation of the Security Council resolutions on sanctions against UNITA. |
В августе 2001 года Совет министров САДК учредил межсекторальный комитет в составе представителей энергетического и горнодобывающего секторов и сектора транспорта и связи для осуществления контроля за выполнением резолюций Совета Безопасности о санкциях в отношении УНИТА. |
At the seventh meeting of the Committee on Economic Cooperation of SAARC, held in 1996, the Council of Ministers agreed to initiate specific steps to promote and protect investment and joint venture efforts. |
На седьмом совещании Комитета СААРК по экономическому сотрудничеству, состоявшемся в 1996 году, Совет министров принял решение начать предпринимать конкретные шаги по поощрению и защите инвестиций и усилий по созданию совместных предприятий. |
The Security Council heard a briefing by the Chairman of the Counter-terrorism Committee, Sir Jeremy Greenstock. He stated that resolution 1373 (2001) aimed at raising the average level of government performance in the fight against terrorism globally. |
Совет Безопасности заслушал брифинг Председателя Контртеррористического комитета г-на Джереми Гринстока, который заявил, что резолюция 1373 (2001) нацелена на то, чтобы повысить средний уровень деятельности правительств в борьбе с терроризмом по всему миру. |
The Committee was also informed that the Security Council, after consultations among its members, had reached agreement that the Permanent Representative of Cameroon to the United Nations would serve as Chairman of the informal working group until 31 December 2003. |
Комитет был также информирован, что Совет Безопасности после проведения консультаций со своими членами пришел к согласию в отношении того, что Постоянный представитель Камеруна при Организации Объединенных Наций будет исполнять функции Председателя неофициальной рабочей группы до 31 декабря 2003 года. |
Mr. BRUNI (Treaty Implementation Team Leader), reviewing developments since the Committee's previous session, said that the Human Rights Council, established pursuant to General Assembly resolution 60/251, had held its first session from 19 to 30 June 2006. |
Г-н БРУНИ (руководитель группы по вопросам имплементации договоров), останавливаясь на событиях, которые произошли после предыдущей сессии Комитета, говорит, что Совет по правам человека, учрежденный во исполнение резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи, провел свою первую сессию 19-30 июня 2006 года. |
Some thought that the appropriate forum for such matters was the Human Rights Council, but the General Assembly and the Third Committee still had their role in such issues. |
Некоторые полагают, что надлежащим форумом для рассмотрения таких дел является Совет по правам человека, но Генеральная Ассамблея и Третий комитет по-прежнему имеют огромное значение в таких вопросах. |
In addition to reviewing the information contained in various documents and reports by the women's organizations, the Presidential Advisory Office on Gender Equality (CPEM) submitted the periodic report to them before sending it to the Committee. |
Президентский совет по вопросам равноправия женщин (КПЕМ) не только изучил информацию, содержащуюся в различных документах и докладах общественных женских организаций, но и представил этим организациям периодический доклад до его отправки Комитету. |
The Board referred to the Committee's jurisprudence that the burden of proof was not high in alleged torture cases, complete evidence in clear support of such a claim being rare. |
Совет сослался на правовую практику Комитета, в соответствии с которой бремя доказывания в предполагаемых случаях пыток не является тяжким, поскольку полные доказательства для целей однозначного подтверждения подобных заявлений представляются редко. |
While the announcement made at the meeting with the Political Committee that FLC is prepared to disengage is welcome, the Security Council must continue to monitor the situation closely as MONUC civilian and military observers deploy in Équateur Province. |
Хотя объявление, сделанное на встрече с Политическим комитетом, о том, что ФОК готово отвести свои силы, можно приветствовать, Совет Безопасности должен продолжать внимательно следить за обстановкой, когда гражданские и военные наблюдатели МООНДРК будут развертываться в Экваториальной провинции. |
Members of the Committee of Representatives elect the Council for Ethnic Minorities, which thus consists of members associated with the local integration work. |
Члены Комитета представителей избирают Совет по делам этнических меньшинств, в состав которого, таким образом, входят лица, связанные с работой по интеграции на местах. |
Activities at these high-profile events have, however, been complemented by ongoing daily cooperation through forums such as the Board of the NGO Committee on UNICEF and the Executive Board of the World Health Organization. |
В то же время деятельность на этих мероприятиях высокого уровня дополнялась текущим ежедневным сотрудничеством при помощи таких форумов, как Совет Комитета неправительственных организаций по ЮНИСЕФ и Исполнительный комитет Всемирной организации здравоохранения. |
Progress reports on each United Nations day for South-South cooperation could be coordinated by the Special Unit and submitted to the General Assembly through the High-level Committee and the Economic and Social Council on a biennial basis. |
Доклады о проведении каждого дня Организации Объединенных Наций по вопросам сотрудничества Юг-Юг могли бы координироваться Специальной группой и представляться Генеральной Ассамблее через Комитет высокого уровня и Экономический и Социальный Совет раз в два года. |
In its resolution 2001/22 of 26 July 2001, the Economic and Social Council invited the Secretary-General to implement, within the framework of the Administrative Committee on Coordination and in accordance with paragraph 66 of the Declaration, the establishment of the Habitat Agenda Task Manager System. |
В своей резолюции 2001/22 от 26 июля 2001 года Экономический и Социальный Совет предложил Генеральному секретарю обеспечить, в рамках Административного комитета по координации и в соответствии с пунктом 66 Декларации, создание системы руководителей целевых проектов Повестки дня Хабитат. |
We welcome the fact that through the 1267 Committee, the Security Council has strengthened human rights and due process considerations in United Nations sanctions regimes, and we hope that that trend will continue. |
Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что через работу Комитета 1267 Совет Безопасности укрепляет аспекты, касающиеся прав человека и соблюдения надлежащей правовой процедуры, в режимах санкций Организации Объединенных Наций, и мы надеемся, что эта тенденция будет продолжаться. |
In 1981, after leaving the House Banking Committee, Hyde went on the board of directors of Clyde Federal Savings and Loan, whose chairman was one of Hyde's political contributors. |
В 1981 году, после ухода из банковского Комитета Палаты представителей, Хайд вошел в совет директоров федеральные сбережения и займы Клайда, чей председатель был одним из политических вкладчиков Хайда. |
The organ was controlled more-or-less by the Military Committee and the Ba'ath Party's military wing, and important decisions were made without the collaboration of their civilian colleagues. |
В целом, совет находился под контролем военного комитета и военного крыла партии Баас, основные решения принимались военными без консультаций с гражданскими специалистами. |
The Food Aid Convention is administered by the International Grains Council (IGC), whose Secretariat services the Food Aid Committee. |
За выполнением Конвенции об оказании продовольственной помощи следит Международный Совет по зерну (МСЗ), Секретариат которого обслуживает Комитет по продовольственной помощи. |
Devon County Council formed the County War Memorial Committee, chaired by Hugh Fortescue, 4th Earl Fortescue, to consider 23 proposals including several submitted by the public. |
Совет графства Девон сформировал комитет военного мемориала графства, возглавляемый Хью Фортескью, 4-м графом Фортескью, для рассмотрения 23 предложений, включая несколько представленных общественностью. |
He became a spokesperson for the Physicians Committee for Responsible Medicine, although he is no longer a member, and was a board member of the Sea Shepherd Conservation Society. |
Он стал представителем Комитета врачей за ответственную медицину, пропагандирующего вегетарианство и выступающего против опытов на животных, и вошел в совет директоров природоохранной организации Общество охраны морской фауны (Sea Shepherd Conservation Society). |
The Committee further notes that, in paragraph 9 of the same resolution, the Security Council expressed its intention to take a prompt decision on the establishment of a United Nations mission on the basis of the report to be submitted by the Secretary-General by 24 May 1999. |
Комитет далее отмечает, что в пункте 9 той же резолюции Совет Безопасности выразил свое намерение в срочном порядке принять решение о создании миссии Организации Объединенных Наций на основе доклада, который Генеральный секретарь должен представить к 24 мая 1999 года. |
The Committee recommended to the International Seabed Authority that the Council should continue monitoring the relinquishment of areas by the registered pioneer investors. 146 |
Комитет рекомендовал Международному органу по морскому дну, чтобы Совет продолжал следить за отказом от районов, зарегистрированными первоначальными вкладчиками 146/. |