Lastly, the Council was working with the National Coordinating Committee to Combat and Prevent Trafficking in Persons to implement the national action plan on trafficking in persons through awareness-raising programmes and women's economic empowerment. |
Наконец, Совет во взаимодействии с Национальным координационным комитетом по пресечению и предупреждению торговли людьми осуществляет национальный план действий по вопросам торговли людьми с помощью информационных программ и расширения экономических прав и возможностей женщин. |
This would be a serious challenge to the way that all Security Council committees conduct their work, and the Committee can already refer any decision to the Security Council if it believes the matter should be put to a vote. |
Тем самым был бы брошен серьезный вызов методам работы всех комитетов Совета Безопасности, и Комитет уже сейчас может передавать любой вопрос на решение в Совет Безопасности, если, по его мнению, этот вопрос требует постановки на голосование. |
The Committee established pursuant to resolution 918 (1994) concerning Rwanda is mandated by the Security Council to oversee the implementation of the arms embargo imposed by resolution 918 (1994) and subsequently modified by resolution 1011 (1995). |
Комитету, учрежденному резолюцией 918 (1994) по Руанде, Совет Безопасности поручил следить за осуществлением эмбарго на поставки оружия, введенного резолюцией 918 (1994) и впоследствии скорректированного резолюцией 1011 (1995). |
The Security Council and its subsidiary Committee should consider the following individuals for designation as being subject to the measures outlined in Security Council resolution 1591 (2005), whether immediately or conditionally: |
Совет Безопасности и его вспомогательный комитет должны рассмотреть вопрос о распространении на нижеследующих лиц действия мер, изложенных в резолюции 1591 (2005) Совета Безопасности, незамедлительно или в условном порядке: |
The establishment of an independent external "oversight board" in each organization, analogous to the envisaged United Nations Independent Audit Advisory Committee, but composed of expert members nominated and elected by Member States to represent their collective interests. |
создать в каждой организации независимый внешний "надзорный совет", аналогичный предусматриваемому Независимому консульта-тивному комитету Организации Объединенных Наций по ревизии, но состоящий из экспертов, предлагаемых и избираемых государствами-членами для представления их коллективных интересов. |
The success of these cooperative efforts between the Committee and Interpol resulted in the passage of Security Council resolution 1699 in August 2006, which requested, where appropriate, similar cooperation between Interpol and other Security Council sanctions committees. |
Успех этих совместных усилий Комитета и Интерпола привел к тому, что Совет Безопасности в августе 2006 года принял резолюцию 1699, в которой он просил наладить, где это уместно, аналогичное сотрудничество между Интерполом и другими комитетами Совета Безопасности по санкциям. |
The Security Council should request the Committee to consider information on children and armed conflict presented to the Council by the Secretary-General under the monitoring and reporting mechanism established in Security Council resolution 1612 (2005). |
Совет Безопасности должен предложить Комитету учитывать информацию по вопросу о детях в вооруженных конфликтах, которую Генеральный секретарь направляет Совету Безопасности через механизм наблюдения и отчетности, установленный в резолюции 1612 (2005) Совета Безопасности. |
Key United Nations coordination mechanisms have taken action on disaster risk reduction, including linkages to climate change adaptation, in coordination with the Strategy - the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, the United Nations Development Group and the Inter-Agency Standing Committee. |
Во взаимодействии со Стратегией основные координационные механизмы Организации Объединенных Наций - Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций, Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития, Межучережденческий постоянный комитет - принимали меры в сфере уменьшения опасности бедствий, включая их увязывание с адаптацией к изменению климата. |
The ICW-CIF ensures that a large number of National Councils submits shadow reports to the CEDAW Committee and, through workshops and seminars as well as during the visits of the President to the affiliated Councils, trains its members on CEDAW reporting. |
Международный совет женщин обеспечивает, чтобы большое число национальных советов представляли Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин параллельные доклады и обеспечивали подготовку своих членов по вопросам представления докладов КЛДОЖ посредством практикумов и семинаров, а также в ходе посещений Председателем входящих в организацию национальных советов. |
In Vienna, the ICW-CIF is member of among others the Vienna NGO Committees on Ageing; Family, CSW, Narcotic Drugs, Committee on Peace, and on Human Rights. |
В Вене Международный совет женщин является членом венских комитетов неправительственных организаций по вопросам старения, семьи, Комиссии по положению женщин, наркотиков, Комитета по вопросам мира и по правам человека. |
The Chief Executives Board considered the issue of trade capacity-building in the context of Trade Capacity-Building: Inter-Agency Resource Guide, a publication that was developed by the High-Level Committee on Programmes task force on economic development under the leadership of UNIDO. |
Координационный совет рассмотрел вопрос о наращивании торгового потенциала в связи с подготовленным Целевой группой Комитета высокого уровня по программам по вопросам экономического развития под руководством ЮНИДО Межучрежденческим информационно-справочным руководством по наращиванию потенциала в сфере торговли. |
The Development Policy Committee and the Advisory Board on Human Rights give advice, evaluate the quality and effectiveness of government operations and promote discussion on global development issues as well as strengthen the role of civil society and the private sector in development policy. |
Комитет по политике в области развития и Консультативный совет по правам человека выполняют консультативные функции, оценивают качество и эффективность деятельности правительства и содействуют диалогу по глобальным вопросам развития, а также укреплению роли гражданского общества и частного сектора в политике в этой области. |
The Committee was also informed that, after the Security Council had extended the mandate of the Mission on 26 February 2009, letters had been sent to Member States for payments of the assessed contributions for the period from 27 February to 30 June 2009. |
Комитет был также проинформирован о том, что, после того как Совет Безопасности 26 февраля 2009 года продлил мандат Миссии, государствам-членам были направлены письма с просьбой выплатить начисленные взносы за период с 27 февраля по 30 июня 2009 года. |
The Council is expected to approve the proposed biennial programme plan at its annual meeting in April 2007. On 17 May 2006, the Habitat Committee of Permanent Representatives reviewed the proposed biennial programme plan. |
Ожидается, что Совет одобрит предлагаемый двухгодичный план по программам на своей ежегодной сессии в апреле 2007 года. 17 мая 2006 года Комитет постоянных представителей Хабитат провел обзор предлагаемого двухгодичного плана по программам. |
Dialogue with staff would also continue through the newly elected Staff Council and the Joint Advisory Committee, and he counted on cooperation and dialogue with the elected staff representatives in the interest of UNIDO and its most important asset, its staff. |
Диалог с персоналом будет продолжаться также через вновь избранный Совет персонала и Объединенный консультативный комитет, в этой связи он рассчитывает на сотрудничество и диалог со стороны вновь избранных представителей персонала в интересах ЮНИДО и ее сотрудников, т.е. самого ценного, что у нее есть. |
At its spring 2008 meeting, the Committee asked the Bank's Board to prepare concrete options by the 2008 annual meeting with a view to reaching consensus on a comprehensive package by the spring 2009 meeting. |
На заседании, прошедшем весной 2008 года, Комитет просил Совет Банка подготовить к ежегодному заседанию 2008 года конкретные предложения, с тем чтобы на заседании весной 2009 года можно было достичь консенсуса по комплексному пакету предложений. |
As the Council was a subsidiary body of the General Assembly, it was natural that all its reports and recommendations should be transmitted to the General Assembly through the Third Committee, which had the greatest expertise on human rights issues. |
Принимая во внимание, что Совет является вспомогательным органом Генеральной Ассамблеи, вполне естественно, что все его доклады и рекомендации передаются на рассмотрение Генеральной Ассамблеи через Третий комитет, который имеет богатейший опыт в области прав человека. |
At its meeting on 23 April 2008, the Council of Ministers, adopting the recommendations issued by the Committee against Torture at its thirty-ninth session, called upon the Minister of Justice, Legislation and Human Rights to: |
Так, на заседании 23 апреля 2008 года Совет министров, утверждая рекомендации, высказанные Комитетом против пыток на его тридцать девятой сессии, настоятельно призвал Министра по вопросам юстиции, законодательства и прав человека: |
In the interim, the National Women's Commission, the National Council on Aging, the National Committee for Families and Children and the National AIDS Commission are all institution tasked with ensuring implementation particular human rights obligations. |
Тем временем, таким национальным учреждениям, как Национальная комиссия по делам женщин, Национальный совет по вопросам старения, Национальный комитет по делам семьи и детей и Национальная комиссия по вопросам СПИДа, поручено выполнять конкретные обязательства в области прав человека. |
The discussion focused on whether CCSA should report to other entities, such as the United Nations Statistical Commission or the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, and on whether or not the Committee should have an identity as a body. |
Был обсужден вопрос о том, должен ли ККСД отчитываться перед другими подразделениями, такими, как Статистическая комиссия Организации Объединенных Наций или Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций, и должен ли Комитет быть самостоятельным органом. |
In the complainant's further submission dated 12 April 2006, the complainant explained that in the application before the Board he maintained the reasons for asylum that he had given earlier before the Migration Board, the Aliens Appeals Board and the Committee against Torture. |
В последующем постановлении заявителя от 12 апреля 2006 года заявитель сообщал, что в представленном им в Совет ходатайстве он вновь перечислил основания для предоставления ему убежища, которое он предлагал ранее Миграционному совету, Апелляционному совету по делам иностранцев и Комитету против пыток. |
Strengthen the involvement of parliaments in the work of the United Nations human rights monitoring mechanisms, including the Committee on the Rights of Persons with Disabilities and other treaty bodies, the Human Rights Council and the universal periodic review reporting procedure; |
расширять участие парламентов в работе правозащитных надзорных механизмов Организации Объединенных Наций, включая Комитет по правам инвалидов и другие договорные органы, Совет по правам человека и структуры, подготавливающие отчеты по итогам универсального периодического обзора; |
Requests the Programme Coordination Board to give detailed consideration to the report of the Committee of Co-sponsoring Organizations and to agree on the modalities for implementation of the arrangements set out in that report, taking into account the changes referred to in paragraphs 1 and 2 above; |
З. просит Координационный совет Программы тщательно рассмотреть доклад Комитета организаций-соучредителей 1/ и согласовать условия применения положений доклада с учетом изменений, упомянутых в пунктах 1 и 2 выше; |
Endorses the appeal of the Economic Commission for Africa to the Committee for Programme and Coordination to consider these proposals favourably and to recommend, through the Economic and Social Council, their adoption by the General Assembly at its fiftieth session; |
поддерживает призыв Экономической комиссии для Африки к Комитету по программе и координации положительно отнестись к этим предложениям и рекомендовать через Экономический и Социальный Совет Генеральной Ассамблее принять их на ее пятидесятой сессии; |
the Economic and Social Council remains the formally designated supervisory body under the terms of the Covenant and... the Committee's role is dependent upon its continuing to be the body to which this function has been delegated by the Council... |
в соответствии с положениями Пакта Экономический и Социальный Совет остается официально уполномоченным наблюдательным органом и... роль Комитета зависит от того, будет ли он по-прежнему действовать в качестве органа, которому эта функция была делегирована Советом... |