At its 28th meeting, on 3 June 2010, the Committee heard a statement by the observer for Ethiopia wherein he informed the Committee that the non-governmental organization Ethiopian Human Rights Council had not yet rectified its legal status of registration. |
На своем 28 - м заседании 3 июня 2010 года Комитет заслушал заявление наблюдателя от Эфиопии, в котором он проинформировал Комитет о том, что неправительственная организация «Эфиопский совет по правам человека» еще не уточнила свой правовой статус регистрации. |
Mr. Kjaerum (International Rehabilitation Council for Torture Victims) said that he would be willing to share with the Committee an informal report his organization had prepared on the webcasting of the consideration of Ireland's initial report to the Committee in May 2011. |
ЗЗ. Г-н Кьерум (Международный совет по реабилитации жертв пыток) говорит, что он готов поделиться с Комитетом неофициальным докладом, подготовленным его организацией по вопросу о веб-трансляции рассмотрения Комитетом первоначального доклада Ирландии в мае 2011 года. |
The Security Council and the Committee have already done a great deal in this respect and the challenge now lies far more with Member State implementation than with refinements of the Committee procedures. |
Совет Безопасности и Комитет уже проделали значительную работу в этом плане, и проблемы в настоящее время в гораздо большей степени связаны с осуществлением санкций государствами-членами, нежели усовершенствованием процедур Комитета. |
Pursuant to paragraph 13 of resolution 1810 (2008), which requested the Committee to consider options for developing and making more effective existing funding mechanisms, the Committee provided its reports to the Security Council on 26 December 2008 and 27 March 2009. |
Во исполнение пункта 13 резолюции 1810 (2008), в котором Совет просил Комитет рассмотреть варианты для разработки и повышения эффективности уже имеющихся механизмов финансирования, Комитет представил Совету Безопасности свои доклады 26 декабря 2008 года и 27 марта 2009 года. |
With regard to the division of labour between the Third Committee and the Human Rights Council, he noted that the Committee was a universal body in which all Member States were members, whereas the Council was an elected body and a subsidiary of the General Assembly. |
Что касается разделения труда между Третьим комитетом и Советом по правам человека, то он обращает внимание присутствующих на тот факт, что Комитет представляет собой универсальный орган, в котором представлены все государства-члены, тогда как Совет имеет выборный состав и является вспомогательным органом Генеральной Ассамблеи. |
The Board endorsed the recommendation of the High-level Committee on Programmes that the High-level Committee on Management and its relevant networks should be actively engaged in pursuing the matter with UNODC. |
Совет одобрил рекомендацию Комитета высокого уровня по программам о том, что Комитету высокого уровня по вопросам управления и его партнерским сетям следует активно сотрудничать с ЮНОДК по данному вопросу. |
Since the past and projected activities of the Executive Directorate must necessarily reflect the policy guidance provided by the Committee itself, the Security Council might wish to consider adopting an approach whereby the Executive Directorate submits those documents directly to the Counter-Terrorism Committee. |
Поскольку осуществлявшаяся ранее и запланированная на будущее деятельность Исполнительного директората должна непременно соответствовать директивным указаниям самого Комитета, то Совет Безопасности, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о внедрении подхода, в соответствии с которым Исполнительный директорат будет представлять упомянутые документы непосредственно Контртеррористическому комитету. |
The Committee welcomes the enactment of the Independent Police Complaints Council (IPCC) Ordinance on 12 July 2008 converting the IPCC into a statutory body, as previously recommended by the Committee. |
Комитет приветствует принятие 12 июля 2008 года Указа о Независимом совете по рассмотрению жалоб на действия полиции (НСРЖДП), которым по рекомендации, ранее вынесенной Комитетом, Совет был преобразован в официальный орган. |
Regularly, CCF cooperates through various forums such as the Board of the NGO Committee on UNICEF and the NGO Committee on Social Development. |
Христианский детский фонд на регулярной основе осуществляет сотрудничество через различные форумы, в частности через Совет Комитета НПО по делам ЮНИСЕФ и Комитета НПО по вопросам социального развития. |
In addition, on 17 December 2007, the outgoing Chairman of the Committee, Ambassador Peter Burian, briefed the Security Council on the activities of the Committee during his tenure. |
Кроме того, 17 декабря 2007 года уходящий со своего поста Председателя Комитета посол Петер Бурьян проинформировал Совет Безопасности о деятельности Комитета в период выполнения им полномочий Председателя. |
The United Nations General Assembly, UNEP Governing Council, UNESCO Executive Board, and FAO Finance Committee have adopted resolutions on this matter. |
Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций, Совет управляющих ЮНЕП, Исполнительный совет ЮНЕСКО и Финансовый комитет ФАО приняли резолюции по этому вопросу. |
In addition, they will inform reports to such intergovernmental bodies as the High-level Committee, the Economic and Social Council, the General Assembly and the Executive Board. |
Кроме того, будет представляться информация таким межправительственным органам, как Комитет высокого уровня, Экономический и Социальный Совет, Генеральная Ассамблея и Исполнительный совет. |
The functions of the Committee of Ministers were transferred to the State Council and the Council of Ministers. |
Функции Комитета министров были переданы в Государственный совет и Совет министров. |
The Council also decided that a representative of the Committee should be invited to attend the next session of the Working Group as a resource person. |
Совет постановил также предложить представителю Комитета принять участие в следующей сессии Рабочей группы в качестве эксперта. |
The Council, under rule 39 of its provisional rules of procedure, extended an invitation to Mike Smith, Executive Director of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate. |
Согласно правилу 39 временных правил процедуры Совет пригласил Директора-исполнителя Исполнительного директората Контртеррористического комитета Майка Смита. |
The Committee trusts that the Executive Board will take the present report into consideration in its deliberations on the proposed institutional budget for 2012-2013. |
Комитет надеется, что Исполнительный совет примет настоящий доклад к сведению в ходе рассмотрения предлагаемого общеорганизационного бюджета на 2012 - 2013 годы. |
Security Council, Committee on the Admission of New Members |
Совет Безопасности, Комитет по приему новых членов |
In November 2011, the Financial Stability Board, in cooperation with the Basel Committee, identified an initial group of 29 global systemically important financial institutions. |
В ноябре 2011 года Совет по финансовой стабильности в сотрудничестве с Базельским комитетом определил первоначальную группу в 29 глобальных системообразующих финансовых учреждений. |
The Council tasked the Financial and Economic Committee with proposing practical programmes with set time frames to promote economic integration among GCC States for those purposes. |
Совет поручил Финансовому и экономическому комитету выработку практических программ с конкретными сроками для содействия экономической интеграции между государствами - членами ССЗ для этих целей. |
c The Change Advisory Board is a subset of the Steering Committee membership. |
с Консультативный совет по преобразованиям сформирован из членов Руководящего комитета. |
The Chair briefed the Council on the Committee's ongoing activities, including the follow-up measures on the implementation of resolution 2087 (2013). |
Председатель информировала Совет о текущей деятельности Комитета, в том числе о последующих мерах по осуществлению резолюции 2087 (2013). |
In that resolution, the Council requested the Committee, in consultation with the Panel, to adjust the Panel's schedule of reporting. |
В этой резолюции Совет просил Комитет, действуя в консультации с Группой, скорректировать график представления докладов Группой. |
The Committee is to constitute the Abyei Area Council in accordance with the guidance from the Presidents |
Комитет сформирует Совет района Абьей в соответствии с рекомендациями президентов |
The Chair also informed the Council that the Secretary-General, after consultation with the Committee, had appointed a panel of experts consisting of five members. |
Председатель информировала Совет о том, что Генеральный секретарь, проведя консультации с Комитетом, назначил группу экспертов в составе пяти членов. |
The Council expanded the mandate of the Committee to enable it to oversee the implementation of those measures. |
Совет расширил мандат Комитета, чтобы обеспечить надзор за осуществлением этих мер. |