Примеры в контексте "Committee - Совет"

Примеры: Committee - Совет
At its resumed substantive session of 2007, held in New York on 17 October 2007, the Economic and Social Council, by its decision 2007/279, took note of the annual report of the Committee. На своей возобновленной основной сессии 2007 года, состоявшейся в Нью-Йорке 17 октября 2007 года, Экономический и Социальный Совет в решении 2007/279 принял к сведению годовой доклад Комитета.
Having said that, we deem it essential that the Security Council and the Committee continue to promote transparency in the procedures involved in both the listing and delisting processes. При этом важно, чтобы Совет Безопасности и Комитет и впредь обеспечивали транспарентность процедур, связанных как с включением в перечень, так и с исключением из него.
Given that this increasing litigation is capable of affecting States' compliance in the implementation of sanctions, the Security Council should direct the Committee to study the legal problems arising from national implementation and recommend ways of resolving the matter. Поскольку растущее число исков может сказаться на соблюдении государствами санкций, Совет Безопасности должен поручить Комитету изучить юридические проблемы, вытекающие из осуществления на национальном уровне, и рекомендовать способы решения этой проблемы.
Mr. Naber (Jordan) said that the Jordanian Council of Ministers had assigned to the Jordanian National Committee for Women the task of drawing up and prioritizing the national women's policy. Г-н НАБЕР (Иордания) говорит, что совет министров Иордании поручил Иорданскому национальному комитету по делам женщин разработать и осуществить в приоритетном порядке национальную политику в отношении женщин.
9.2 By note of 2 February 1998, the State party informed the Committee that the Aliens Appeal Board, on 22 January 1998, rejected the authors' new application. 9.2 В ноте от 2 февраля 1998 года государство-участник сообщило Комитету о том, что 22 января 1998 года Апелляционный совет по делам иностранцев отклонил новое ходатайство авторов.
5.1 In her comments on the State party's submission, counsel for the author draws the attention to the Committee to the fact that the author has already lodged three so-called new applications with the Aliens Appeals Board. 5.1 В своих замечаниях по представлению государства-участника адвокат автора сообщения обращает внимание Комитета на тот факт, что тот уже подал в Совет по рассмотрению апелляций иностранцев три так называемых новых ходатайства.
In the meantime, the Council has also given a mandate to the Committee on adaptation of the tachograph to define the detailed technical specifications for the new equipment; the target date for finalizing the technical specifications is 1 July 1998. Тем временем Совет поручил также Комитету по усовершенствованию тахографов разработать подробные технические условия для нового оборудования; установленный срок для завершения разработки технических условий - 1 июля 1998 года.
The Committee encourages active participation in such meetings, whose Chairman, the President of the Council, reports to the Council the views expressed by contributing or prospective contributing countries. Комитет призывает активно участвовать в таких совещаниях, проводимых под председательством Председателя Совета, который будет затем информировать Совет о мнениях стран, предоставлявших или могущих предоставить войска.
The Committee, as requested, would submit its views and recommendations to the General Assembly at its fifty-third session, through the Economic and Social Council, and make its views available to the Commission on Sustainable Development. В соответствии с просьбой Комитет представит свои мнения и рекомендации через Экономический и Социальный Совет Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии и доведет эту информацию до сведения Комиссии по устойчивому развитию.
The Executive Board agreed to the following schedule of future sessions of the Executive Board in 1997 subject to the approval of the Committee on Conferences: Исполнительный совет утвердил следующее расписание будущих сессий Исполнительного совета в 1997 году при условии его утверждения Комитетом по конференциям:
In its decision 1995/230, the Council, on the nomination of the Secretary-General, appointed twenty-four persons members of the Committee for Development Planning for a term beginning on the date of appointment and expiring on 31 December 1997. В своем решении 1995/230 Совет по представлению Генерального секретаря назначил двадцать четыре члена Комитета по планированию развития на срок, начинающийся с даты назначения и истекающий 31 декабря 1997 года.
In order to obtain advice on the organization of policy debates and exchange of experiences in human settlements issues, the Committee has established an advisory board consisting of experts from the private sector and non-governmental organizations dealing with housing, planning and land administration, and local authorities. Для получения консультативной помощи в деле организации дискуссий и обмена опытом по принципиальным вопросам, касающимся населенных пунктов, Комитет учредил консультативный совет в составе экспертов от частного сектора и неправительственных организаций, занимающихся вопросами жилищного фонда, планирования и землеустройства, а также представителей местных органов.
The CHAIRMAN pointed out that the investigative team sent by the Security Council to the Democratic Republic of the Congo had included one of the members of the Committee and noted that there was a lack of information about the work of that mission. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ в этой связи напоминает, что Совет Безопасности направил в Демократическую Республику Конго миссию по расследованию, в которой участвовал один из членов Комитета, и констатирует недостаток информации о работе этой миссии.
In line with decision 95/1 of 10 January 1995, in which the Executive Board approved the role and functions of the UNOPS Management Coordination Committee (MCC), the present report has been reviewed and cleared by the MCC. В соответствии с решением 95/1 от 10 января 1995 года, в котором Исполнительный совет одобрил роль и функции Комитета по координации управления (ККУ) УОПООН, настоящий доклад был рассмотрен и одобрен ККУ.
As to the question raised in the Preparatory Committee concerning cases in which the Security Council abstained from taking measures when faced with a situation of aggression, her delegation believed that the Council's decision should not in any way affect the impartiality of the court. Что касается вопроса, поднятого на Подготовительном комитете, о случаях, когда Совет Безопасности воздерживается от принятия мер при ситуациях агрессии, Египет полагает, что решение Совета Безопасности не должно умалять беспристрастность Суда.
The Panel recommends that the Committee and the Council identify publicly those individuals whom the Council decides to subject to the measures in paragraphs 3 (d) and 3 (e) of resolution 1591. Группа рекомендует Комитету и Совету опубликовать имена и фамилии лиц, на которых Совет решит распространить меры, предусмотренные в пунктах 3(d) и 3(е) резолюции 1591.
Given the fact that no written statement on the issue had yet been issued by the UN legal services, the Board felt that this matter should be brought to the attention of the TIR Administrative Committee. С учетом того, что юридические службы ООН еще не выпустили никакого письменного заключения по этой проблеме, Совет счел, что этот вопрос следует довести до сведения Административного комитета МДП.
The Executive Board requested that the Management Coordination Committee and UNOPS submit to the Executive Board for review and approval at its second regular session in September 2002 the draft terms of reference and a timetable for this purpose. Исполнительный совет просил Комитет по координации управления и ЮНОПС представить Исполнительному совету для рассмотрения и утверждения на его второй очередной сессии в сентябре 2002 года проект круга вопросов и графика осуществления.
In resolution 1374, paragraph 4, the Council called upon the Committee to examine the recommendations contained in the Mechanism's last three reports and to offer guidance to the Mechanism on its future work. В пункте 4 резолюции 1374 Совет призвал Комитет изучить рекомендации, содержащиеся в трех последних докладах Механизма, и сориентировать Механизм в отношении его будущей работы.
The Security Council commends the Government of Kenya for its crucial role in facilitating the Somali National Reconciliation Process, and President Yoweri Museveni of Uganda for joining in the facilitation work, and encourages the Facilitation Committee to work concertedly towards a successful conclusion of the Process. Совет Безопасности выражает признательность правительству Кении за его решающую роль в содействии процессу национального примирения в Сомали и президенту Уганды Йовери Мусевени за его участие в посреднической деятельности и призывает Комитет содействия согласованными усилиями способствовать успешному завершению процесса.
By its resolution 1478, the Council also decided to expand the existing travel ban to include individuals who were determined by the Committee, on the basis of relevant information, to have violated the arms embargo. В своей резолюции 1478 Совет также принял решение распространить действие запрета на поездки на лиц, которые, согласно определению Комитета, сделанному на основе соответствующей информации, нарушили эмбарго на поставки оружия.
At its resumed substantive session of 2001, the Council, in its resolution 2001/45, established the Committee of Experts on Public Administration as a subsidiary body of the Economic and Social Council. На своей возобновленной основной сессии 2001 года Совет в своей резолюции 2001/45 учредил Комитет экспертов по государственному управлению в качестве вспомогательного органа Экономического и Социального Совета.
On 10 October 1997, the author informed the Committee that, on 26 February 1997, the State Council had revoked the 11 December 1996 judgement of the Administrative Tribunal of Cundinamarca, denying him financial assistance. 10 октября 1997 года автор информировал Комитет о том, что 26 февраля 1997 года Государственный совет отменил решение первой палаты Административного трибунала Кундинамарки об отказе ему в материальной помощи.
It should therefore be understood that the Committee holds out the sincere hope that the Council will be able to properly assess the seriousness of the situation in the Middle East and to honour the international obligations incumbent upon it under the Charter. Поэтому следует понять, что наш Комитет искренне надеется на то, что Совет Безопасности сможет дать надлежащую оценку серьезности положения на Ближнем Востоке и выполнит возложенные на него в соответствии с Уставом международные обязательства.
The Council was briefed regularly by the Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1267 (1999), and adopted resolution 1526 (2004) strengthening the relevant sanctions regime. Совет регулярно заслушивал брифинги Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1267 (1999), и принял резолюцию 1526 (2004) об укреплении соответствующего режима санкций.