In its resolution 1673 the Security Council invited the 1540 Committee to explore experience-sharing and lessons learned with States and international, regional and subregional organizations. |
В своей резолюции 1673 Совет Безопасности предложил Комитету 1540 изучить с государствами и международными, региональными и субрегиональными организациями вопрос об обмене опытом и извлеченных уроках. |
"The Security Council welcomes the Counter-Terrorism Committee's renewed focus on enhancing the implementation of resolution 1373 through a proactive fulfilment of its mandate to promote and monitor States implementation. |
Совет Безопасности приветствует заострение Контртеррористическим комитетом внимания на вопросах повышения эффективности осуществления резолюции 1373 на основе применения инициативного подхода к выполнению своего мандата по содействию ее осуществлению государствами и контролю за ним. |
The Council also decided that the Committee's work programme shall address, in particular, all aspects of paragraphs 1, 2 and 3 of resolution 1540. |
Совет постановил также, что в программе работы Комитета должны учитываться, в частности, все аспекты пунктов 1, 2 и 3 резолюции 1540. |
We expect the Committee finally to be able to achieve agreement on substantive aspects of the report in the near future, and submit it to the Council. |
Рассчитываем, что уже в ближайшее время Комитет сможет, наконец, достичь согласия по содержательным аспектам доклада и представить его в Совет. |
The Council further directed the Committee to work with Member States to help build capacity, including through spreading best legal practice and promoting exchange of information in that regard. |
Совет далее поручил также Комитету сотрудничать с государствами-членами для оказания им помощи в создании потенциала, в том числе посредством распространения передовой юридической практики и содействия обмену информацией в этой области. |
The Council is an active member of the International Coordination Committee of National Human Rights Institutions, which Morocco chaired for two consecutive terms. |
Совет активно участвует в работе Международного координационного комитета национальных учреждений, занимающихся вопросами прав человека, в котором Марокко председательствовало в течение двух сроков подряд. |
With regard to the cessation of hostilities, the Political Committee briefed the Security Council on the measures taken to address ceasefire violations. |
Что касается прекращения боевых действий, то Политический комитет кратко информировал Совет Безопасности о мерах, принятых в связи с нарушениями режима прекращения огня. |
The fact that the Economic and Social Council's Committee on Non-Governmental Organizations was established in June 1946 itself speaks of the antiquity of this relationship. |
Лишь тот факт, что Экономический и Социальный Совет еще в июне 1946 года учредил свой Комитет по неправительственным организациям подтверждает давний характер этих отношений. |
If I am not mistaken, two sessions of the Ten-Nation Disarmament Committee were held in Conference Room 8, where our Council met last summer. |
Если я не ошибаюсь, две сессии Комитета десяти государств по разоружению проходили в зале заседаний Nº 8, где наш Совет заседал прошлым летом. |
The Security Council has already got off to an excellent start by setting up a Committee under able chairmanship to make the call for concerted action a reality. |
Совет Безопасности уже эффективно приступил к этому процессу, учредив комитет под умелым руководством с целью реализации на практике призыва к согласованным действиям. |
It is envisaged that the Implementation Monitoring Committee and the Executive Council will each hold a total of 12 meetings, of 12 days' duration. |
Предусматривается, что Комитет по контролю за осуществлением и Исполнительный совет проведут каждый по 12 сессий продолжительностью в 12 дней каждая. |
The Australian Health Ministers' Advisory Council has established the National Health Performance Committee to develop benchmarking and reporting on health system performance. |
Консультативный совет министров здравоохранения Австралии создал Национальный комитет по оценке эффективности здравоохранения для разработки системы показателей и учета качества медицинского обслуживания. |
During the fifty-seventh session, the President called a meeting of the General Committee on an extraordinary basis for procedural advice, and it proved effective. |
В ходе пятьдесят седьмой сессии Председатель созвал внеплановое заседание Генерального комитета, чтобы получить совет по процедурному моменту, и это оказалось эффективным. |
For its part, the Council of Europe, oversaw the adoption by its Ministerial Committee of the fundamental principles of NGO legal frameworks in 2002. |
Со своей стороны, Совет Европы контролировал процесс принятия в 2002 году его Комитетом министров основных принципов правовой базы для деятельности НПО. |
As such, she wondered to what extent the Council could commit the Government of Egypt when reporting to the Committee. |
Она интересуется, в какой степени, являясь такой структурой, Совет может влиять на правительство Египта при подготовке докладов Комитету. |
The permanent body of the SPA when it is not in session is its Standing Committee. |
Постоянным органом ВНС, функционирующим в период между его сессиями, является его Постоянный совет. |
Chairman of Economics Committee, Social Science Research Council, 1979-81 |
председатель экономического комитета, совет социальных исследований, 1979 - 1981 годы |
In resolution 1343 of 7 March 2001, the Council dissolved the Committee and re-imposed the arms embargo with immediate effect for a 14-month period. |
В резолюции 1343 от 7 марта 2001 года Совет распустил Комитет и вновь ввел немедленное эмбарго на поставки оружия на 14-месячный период. |
At one point, reporting flowed through the UNDP Governing Council, then to the Economic and Social Council and the Second Committee. |
На одном этапе доклады представлялись через Совет управляющих ПРООН, а впоследствии Экономическому и Социальному Совету и Второму комитету. |
The Human Rights Council warmly welcomes the work of the Committee against Torture for its impressive contribution to combat torture worldwide. |
Совет по правам человека высоко ценит деятельность Комитета против пыток, вносящего существенный вклад в борьбу против пыток во всем мире. |
She also reserved the right of her Government to report any future misconduct by the NGO to the Committee and to the Council. |
Она также заявила, что ее правительство оставляет за собой право информировать Комитет и Совет о любых будущих случаях неправильного поведения НПО. |
The CHAIRMAN confirmed that the Council of Europe had sent him a letter inviting a member to represent the Committee at its regional preparatory meeting. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подтверждает факт того, что Совет Европы направил ему письмо с приглашением члена Комитета, который будет представлять его на региональном подготовительном совещании. |
Chair, Committee on Disaster Reduction International Council of Scientific Unions (ICSU) |
председатель Комитета по уменьшению опасности стихийных бедствий, Международный совет научных союзов (МСНС) |
UNHCR would continue to keep the Committee and the Security Council informed of refugee situations so that decisions would be based on realities in the field. |
УВКБ будет и впредь информировать Комитет и Совет Безопасности о положении беженцев, с тем чтобы они могли с полным основанием принимать свои решения. |
In this connection, we would like to remind the Committee that the Advisory Board for Human Rights was established in July 1999. |
В этой связи мы хотели бы напомнить Комитету, что в июле 1999 года был создан Консультативный совет по правам человека. |