The Council welcomes the decision of the IMF Interim Committee to make the Enhanced Structural Adjustment Facility (ESAF) a permanent facility. |
Совет приветствует решение Временного комитета МВФ о превращении Расширенного фонда структурной перестройки (РФСП) в постоянно действующий механизм. |
Should the Security Council decide not to approve the establishment of UNTMIH, however, the Committee's decision would need to be reviewed. |
Однако, если Совет Безопасности решит не утверждать создание ПМООНГ, это решение Комитета будет необходимо пересмотреть. |
The setting-up of a private sector advisory board to assist in the implementation of the Committee's programme of work was put forward. |
В целях содействия выполнению программы Комитета было предложено создать консультативный совет, состоящий из представителей частного сектора. |
The Union supported the establishment of the Committee that has been charged by the Board of Governors with drafting a model protocol. |
Союз поддержал решение о создании Комитета, которому Совет управляющих поручил разработать проект типового протокола. |
More efficient planning is now provided through the Publications and Information Board, which will work closely with the Programme Coordination Committee. |
Совет публикаций и информации, который будет работать в тесном сотрудничестве с Комитетом по координации программ, обеспечивает теперь более эффективное планирование. |
1991 Chairman, Disciplinary Committee, Central Regional Football Association (Sports Council, Cape Coast). |
Председатель Дисциплинарного комитета Центральной региональной футбольной ассоциации (Совет по делам спорта, Кейп-Кост). |
Pending such a convention, the Council recommended the adoption of a recommendation on the subject by the Committee of Ministers. |
Пока такая конвенция не принята, Совет рекомендовал Комитету министров принять рекомендацию по этому вопросу. |
Since then the mandate of the Committee is extended and the work programme endorsed by the Security Council every six months. |
С той поры Совет Безопасности каждые шесть месяцев продлевал мандат Комитета и утверждал его программу работы. |
If he had one piece of advice for the Committee, it was to avoid politicizing the issue. |
Оратор хотел бы дать один совет Комитету: избегать излишней политизации этого вопроса. |
By the same resolution, the Council decided to establish the Counter-Terrorism Committee to monitor the implementation of those obligations. |
В той же резолюции Совет принял решение о создании Контртеррористического комитета для наблюдения за выполнением этих обязательств. |
In its resolution 2002/40 the Economic and Social Council agreed that the second meeting of the Committee should be held in 2003. |
В своей резолюции 2002/40 Экономический и Социальный Совет постановил, что вторая сессия Комитета будет проведена в 2003 году. |
The FAO Council, at its 123rd session, established IGWG as a subsidiary body of the Committee on World Food Security. |
Совет ФАО на своей сто двадцать третьей сессии учредил МРГ в качестве вспомогательного органа Комитета по продовольственной безопасности. |
The Council supported the set of recommendations to strengthen FIVIMS put forward in paragraph 39 by the Committee on World Food Security. |
Совет поддержал ряд рекомендаций в отношении укрепления СКИПНУ, представленных в пункте 39 Комитетом по всемирной продовольственной безопасности. |
It should be noted that the PAHO Directing Council is also the Regional Committee for the American Region of WHO. |
Следует отметить, что Совет директоров ПАОЗ выполняет также функции Регионального комитета ВОЗ по региону Северной и Южной Америки. |
Finally, let me assure the Security Council that the Committee will continue to discharge its mandate to the best of its ability. |
Наконец, позвольте мне заверить Совет Безопасности в том, что Комитет будет и впредь выполнять свой мандат, максимально используя свои возможности. |
Sessions of the Committee shall be held at Geneva or wherever the Council so decides. |
Сессии Комитета проводятся в Женеве или там, где решит Совет. |
The Technical Committee and the Governing Council were informed of the comprehensive review of UNAPCAEM carried out in 2007. |
Технический комитет и Совет управляющих были проинформированы о всеобъемлющем обзоре деятельности АТЦСМАООН, проведенном в 2007 году. |
Chairman of Disciplinary Committee, Fourth International Tin Council, to investigate into conduct of buffer stock manager. |
Председатель Дисциплинарного комитета, четвертый Международный совет по олову, расследование действий управляющего буферными запасами. |
The Council had also dealt with a number of other items which would be referred to the Second Committee at its current session. |
Совет обсудил также ряд других вопросов, которые будут переданы на рассмотрение нынешней сессии Второго комитета. |
The Security Council, in particular, has played a commendable role in this process through its Counter-Terrorism Committee. |
Совет Безопасности, в частности, сыграл похвальную роль в этом процессе с помощью своего Контртеррористического комитета. |
At informal consultations on 4 August 2006, the Committee considered the recommendations contained in the above-mentioned report. |
В ходе неофициальных консультаций 4 августа 2006 года Совет рассмотрел рекомендации, содержавшиеся в вышеупомянутом докладе. |
The Committee wishes the Security Council to take note of the following. |
Комитет желал бы, чтобы Совет Безопасности принял к сведению следующее. |
Under the able chairmanship of Ambassador Jeremy Greenstock, that Committee has made the Council relevant in tackling terrorism. |
Под умелым руководством посла Джереми Гринстока этот Комитет сумел добиться того, что Совет начал играть надлежащую роль в борьбе с терроризмом. |
These events have seized the attention of the international community, including the General Assembly and the Security Council and our Committee. |
Международное сообщество, включая Генеральную Ассамблею, Совет Безопасности и наш комитет, уделяло этим событиям большое внимание. |
The Council should be requested to provide its assessment of and expectations for the reports of the Committee. |
Совет следует просить представлять свою оценку докладов Комитета и сообщать, что он ожидает от них. |