| The Council welcomes the decision of the IMF Interim Committee to make the Enhanced Structural Adjustment Facility (ESAF) a permanent facility. | Совет приветствует решение Временного комитета МВФ о превращении Расширенного фонда структурной перестройки (РФСП) в постоянно действующий механизм. |
| Should the Security Council decide not to approve the establishment of UNTMIH, however, the Committee's decision would need to be reviewed. | Однако, если Совет Безопасности решит не утверждать создание ПМООНГ, это решение Комитета будет необходимо пересмотреть. |
| The setting-up of a private sector advisory board to assist in the implementation of the Committee's programme of work was put forward. | В целях содействия выполнению программы Комитета было предложено создать консультативный совет, состоящий из представителей частного сектора. |
| The Union supported the establishment of the Committee that has been charged by the Board of Governors with drafting a model protocol. | Союз поддержал решение о создании Комитета, которому Совет управляющих поручил разработать проект типового протокола. |
| More efficient planning is now provided through the Publications and Information Board, which will work closely with the Programme Coordination Committee. | Совет публикаций и информации, который будет работать в тесном сотрудничестве с Комитетом по координации программ, обеспечивает теперь более эффективное планирование. |
| 1991 Chairman, Disciplinary Committee, Central Regional Football Association (Sports Council, Cape Coast). | Председатель Дисциплинарного комитета Центральной региональной футбольной ассоциации (Совет по делам спорта, Кейп-Кост). |
| Pending such a convention, the Council recommended the adoption of a recommendation on the subject by the Committee of Ministers. | Пока такая конвенция не принята, Совет рекомендовал Комитету министров принять рекомендацию по этому вопросу. |
| Since then the mandate of the Committee is extended and the work programme endorsed by the Security Council every six months. | С той поры Совет Безопасности каждые шесть месяцев продлевал мандат Комитета и утверждал его программу работы. |
| If he had one piece of advice for the Committee, it was to avoid politicizing the issue. | Оратор хотел бы дать один совет Комитету: избегать излишней политизации этого вопроса. |
| By the same resolution, the Council decided to establish the Counter-Terrorism Committee to monitor the implementation of those obligations. | В той же резолюции Совет принял решение о создании Контртеррористического комитета для наблюдения за выполнением этих обязательств. |
| In its resolution 2002/40 the Economic and Social Council agreed that the second meeting of the Committee should be held in 2003. | В своей резолюции 2002/40 Экономический и Социальный Совет постановил, что вторая сессия Комитета будет проведена в 2003 году. |
| The FAO Council, at its 123rd session, established IGWG as a subsidiary body of the Committee on World Food Security. | Совет ФАО на своей сто двадцать третьей сессии учредил МРГ в качестве вспомогательного органа Комитета по продовольственной безопасности. |
| The Council supported the set of recommendations to strengthen FIVIMS put forward in paragraph 39 by the Committee on World Food Security. | Совет поддержал ряд рекомендаций в отношении укрепления СКИПНУ, представленных в пункте 39 Комитетом по всемирной продовольственной безопасности. |
| It should be noted that the PAHO Directing Council is also the Regional Committee for the American Region of WHO. | Следует отметить, что Совет директоров ПАОЗ выполняет также функции Регионального комитета ВОЗ по региону Северной и Южной Америки. |
| Finally, let me assure the Security Council that the Committee will continue to discharge its mandate to the best of its ability. | Наконец, позвольте мне заверить Совет Безопасности в том, что Комитет будет и впредь выполнять свой мандат, максимально используя свои возможности. |
| Sessions of the Committee shall be held at Geneva or wherever the Council so decides. | Сессии Комитета проводятся в Женеве или там, где решит Совет. |
| The Technical Committee and the Governing Council were informed of the comprehensive review of UNAPCAEM carried out in 2007. | Технический комитет и Совет управляющих были проинформированы о всеобъемлющем обзоре деятельности АТЦСМАООН, проведенном в 2007 году. |
| Chairman of Disciplinary Committee, Fourth International Tin Council, to investigate into conduct of buffer stock manager. | Председатель Дисциплинарного комитета, четвертый Международный совет по олову, расследование действий управляющего буферными запасами. |
| The Council had also dealt with a number of other items which would be referred to the Second Committee at its current session. | Совет обсудил также ряд других вопросов, которые будут переданы на рассмотрение нынешней сессии Второго комитета. |
| The Security Council, in particular, has played a commendable role in this process through its Counter-Terrorism Committee. | Совет Безопасности, в частности, сыграл похвальную роль в этом процессе с помощью своего Контртеррористического комитета. |
| At informal consultations on 4 August 2006, the Committee considered the recommendations contained in the above-mentioned report. | В ходе неофициальных консультаций 4 августа 2006 года Совет рассмотрел рекомендации, содержавшиеся в вышеупомянутом докладе. |
| The Committee wishes the Security Council to take note of the following. | Комитет желал бы, чтобы Совет Безопасности принял к сведению следующее. |
| Under the able chairmanship of Ambassador Jeremy Greenstock, that Committee has made the Council relevant in tackling terrorism. | Под умелым руководством посла Джереми Гринстока этот Комитет сумел добиться того, что Совет начал играть надлежащую роль в борьбе с терроризмом. |
| These events have seized the attention of the international community, including the General Assembly and the Security Council and our Committee. | Международное сообщество, включая Генеральную Ассамблею, Совет Безопасности и наш комитет, уделяло этим событиям большое внимание. |
| The Council should be requested to provide its assessment of and expectations for the reports of the Committee. | Совет следует просить представлять свою оценку докладов Комитета и сообщать, что он ожидает от них. |