Примеры в контексте "Committee - Совет"

Примеры: Committee - Совет
The Society is organized to have an executive board, an academic committee (responsible for organizing the physics competitions) and an editorial board (for the Society's publications). Общество организовано так, чтобы в нём постоянно действовал исполнительный совет, академический комитет (ответственный, в частности, за организацию школьных соревнований по физике) и редакционная коллегия (занимающаяся публикацией печатных изданий Общества и смежными задачами).
A steering committee or board of trustees, made up of SIDS representatives and of donors and similar to the steering committees operating at the national and regional levels, will be necessary. Будет необходимо создать какой-либо руководящий комитет или совет попечителей, в состав которого входили бы представители малых островных развивающихся государств и доноров и который был бы аналогичен руководящим комитетам, действующим на национальном и региональном уровнях.
Secondly, the Council should serve as an international development assistance review committee, providing a regular opportunity for both donors and recipients to discuss and assess aid programmes and policies. Во-вторых, Совет призван выполнять роль комитета по обзору международной помощи в целях развития, предоставляя донорам и получателям регулярную возможность обсуждать и проводить оценку программ и политики в области помощи.
Nevertheless, on 5 July, Burundi's National Security Council established a 21-member committee of military and civilian experts to discuss requirements for the implementation of the Arusha peace plan. Тем не менее 5 июля Национальный совет безопасности Бурунди учредил комитет военных и гражданских экспертов в составе 21 члена для обсуждения требований, связанных с осуществлением Арушского мирного плана.
A committee of the United States Intelligence Board concluded that the book was "a possibly valuable support to foreign COMSEC authorities" and recommended "further low-key actions as possible, but short of legal action, to discourage Mr. Kahn or his prospective publishers". Совет разведки США заключил, что книга являлась «ценной поддержкой для иностранных органов коммуникационной безопасности» и рекомендовал «продолжать легальные сдерживающие действия, чтобы воспрепятствовать Кану либо его возможным издателям».
The Council could also delegate to the relevant sanctions committee the authority to grant or renew an exemption, especially if the conditions have been stated in a resolution. Совет мог бы также делегировать соответствующему комитету по санкциям полномочия устанавливать изъятия или продлевать их действие, особенно в том случае, если соответствующие условия оговорены в какой-либо резолюции.
At its second regular session of 1989, the Council decided to convene in 1994 an international meeting on population and designated the Population Commission as the preparatory committee (resolution 1989/91). На своей второй очередной сессии 1989 года Совет постановил созвать в 1994 году международное совещание по вопросам народонаселения и возложил на Комиссию по народонаселению функции подготовительного комитета (резолюция 1989/91).
Alternatively, a special Security Council committee could be set up to monitor self-determination movements and to alert the Council whenever a specific situation was likely to escalate into a threat to peace. В качестве альтернативы можно было бы создать специальный комитет Совета Безопасности, который наблюдал бы за движениями самоопределения и в срочном порядке информировал бы Совет при возникновении конкретной, чреватой угрозой для мира ситуации.
In its resolution 1572 concerning Côte d'Ivoire, the Security Council decided to impose, beginning 15 December 2004, travel restrictions and an assets freeze affecting, inter alia, individuals determined by the sanctions committee to be in violation of the arms embargo. В своей резолюции 1572, посвященной Кот-д'Ивуару, Совет Безопасности постановил с 15 декабря 2004 года ввести запреты на поездки и меры, предусматривающие замораживание активов, в отношении, в частности, лиц, которые, как было установлено комитетом по санкциям, нарушают эмбарго на поставки оружия.
A National Council had been set up to implement the recommendations of the committee and would monitor and coordinate intersectoral activities with the goal of achieving national self-reliance, economic growth, good governance and political stability. Создан национальный совет для осуществления реко-мендаций этого комитета, который будет осущест-влять контроль за межсекторальной деятельностью и координировать ее в целях достижения нацио-нальной самообеспеченности, обеспечения эконо-мического роста, надлежащего управления и поли-тической стабильности.
As is the practice in the United Nations, the Secretary-General has also established a committee on contracts, to render written advice on all contracts to him, and an ad hoc property survey board. В соответствии с практикой Организации Объединенных Наций Генеральный секретарь учредил также комитет по контрактам, призванный выносить Генеральному секретарю письменные рекомендации относительно всех контрактов, и специальный инвентаризационный совет.
C. Where the reading committee or peer review assessment suggests a rewriting of the manuscript, this should be done before the departmental submission is made to the Publications Board. С. В тех случаях, когда результаты оценки редакционного комитета или рецензии коллег говорят о необходимости переработки рукописи, это следует делать до представления департаментом материалов в Издательский совет.
In 1996, a committee had been established by the Advisory Council for Human Rights to investigate allegations of involuntary disappearances and forms of slavery, but had not found any credible evidence. В 1996 году Консультативный совет по правам человека создал комитет с целью расследования сообщений о недобровольных исчезновениях и формах рабства, однако он так и не смог получить каких-либо достоверных доказательств.
In 2001 the Executive Council of the island territory of Curaçao decided to set up a committee to analyse, evaluate and chart the state of Curaçao's community centres. В 2001 году Исполнительный совет островной территории Кюрасао решил создать комитет для анализа, оценки и отражения состояния общинных центров на Кюрасао.
The Security Council adopted resolution 1322 on 7 October 2000, which called for a cessation of all acts of violence and the establishment of a fact-finding committee to bring to justice all those responsible for these actions. Седьмого октября 2000 года Совет Безопасности принял резолюцию 1322, в которой содержится призыв к прекращению всех актов насилия и созданию комиссии по установлению фактов в целях привлечения к судебной ответственности всех виновных в совершении этих деяний.
For instance, in collaboration with the Humanitarian Organization for Migration Economics and a committee of volunteers from various organisations such as the National Safety Council, MOM catalysed the formation of a FDW Association for Skills Training in March 2005. Например, в сотрудничестве с Гуманитарной организацией по экономике миграции и комитетом добровольцев из различных организаций, таких как Национальный совет по вопросам безопасности, в марте 2005 года Министерство стимулировало создание Ассоциации иностранной домашней прислуги за профессиональную подготовку.
It took a year and more for the Council, in December 2000, to set up a committee of experts to examine how to monitor the implementation of its sanctions against the Taliban. Понадобился целый год и даже больше, чтобы в декабре 2000 года Совет учредил комитет экспертов для изучения вопроса о наблюдении за осуществлением санкций, установленных им в отношении «Талибана».
However, the Board, which recognizes the principles of the Treaty of Waitangi, has decided to improve its responsiveness to Maori by establishing a single committee to consider funding applications for marae facilities projects. Однако совет, который признает принципы договора Вайтанги, постановил усилить заботу о маори путем создания единого Комитета по рассмотрению заявок на финансирование проектов, касающихся марае.
On 29 October, the Council of Ministers adopted a decree, enlarging the État Major général intégré - in effect a national coordinating committee - of the Army, to include two representatives from each of the smaller armed parties and political movements. 29 октября совет министров принял указ о расширении состава Объединенного генерального штаба армии - который фактически является национальным координационным комитетом - путем включения в него двух представителей от каждой мелкой вооруженной партии и политического движения.
Accordingly, H.H. the Amir promulgated a decree establishing a committee to draft a permanent constitution for the country which would call for the formation of a Legislative Council elected by direct universal suffrage. Соответственно Его Высочество эмир обнародовал указ об учреждении комитета по подготовке проекта постоянной конституции страны, в котором предлагалось сформировать Законодательный совет путем проведения всеобщих прямых выборов.
Several Board members stated that the Board should take an active role in identifying a funding strategy for the Institute and that a committee should be established for that purpose. Ряд членов Совета заявили, что Совет должен играть активную роль в определении стратегии финансирования деятельности Института и что для этого следует создать комитет.
The Council of Ministers shall appoint one of its members as chairman of the committee, which shall assume responsibility for fixing minimum wages in Jordanian currency, both generally and in respect of a specific area or occupation. Совет министров назначает одного из своих членов председателем комитета, который отвечает за установление минимальной заработной платы в иорданской валюте как в целом, так и по конкретным секторам или профессиям.
To further strengthen the collaborative approach, an inter-ministerial committee was established that brings together 14 ministries as well as the Malaysian AIDS Council, an umbrella organization of non-governmental organizations working together to fight HIV/AIDS. Для дальнейшего укрепления подхода на основе сотрудничества был учрежден межминистерский комитет, объединяющий 14 министерств, а также Малазийский совет по вопросам СПИДа, зонтичная организация неправительственных организаций, которые совместно работают по борьбе со СПИДом.
Conflicts with Brazilian company law may, nevertheless, remain since the board is legally required to approve the appointment of the independent auditor and not the audit committee. Тем не менее, могут сохраняться коллизии с бразильским корпоративным правом, поскольку по закону утверждать назначение независимого аудитора должен совет директоров, а не аудиторский комитет.
The Council urges all parties involved to fully participate in the six reconciliation committees and to resolve the representation issue, and welcomes the establishment of an arbitration committee in this regard. Совет настоятельно призывает все вовлеченные стороны в полной мере принимать участие в работе шести комитетов по примирению и разрешить проблему представленности и приветствует учреждение арбитражного комитета в этой связи.