ECLAC's divisions of Caribbean Development and Cooperation Committee (CDCC) and Caribbean Council for Science and Technology (CCST) have been jointly undertaking a series of science promotion programmes aimed at sensitizing all sectors of the community in the region. |
Комитет по развитию и сотрудничеству стран Карибского бассейна (КРСК) и Совет по науке и технике стран Карибского бассейна (СНТКБ), являющиеся подразделениями ЭКЛАК, совместно осуществляют ряд научных программ, направленных на пропаганду научных знаний среди всех слоев населения региона. |
However, since the Economic and Social Council had not made any pronouncement on the report of the Committee of the Whole of ECLAC, the financial implications of ECLAC resolution 346 could not properly be included in the revised estimates resulting from decisions of the Council. |
Тем не менее, поскольку Экономический и Социальный Совет не принял никаких решений по докладу Комитета полного состава ЭКЛАК, финансовые последствия осуществления резолюции 346 ЭКЛАК не могут быть должным образом отражены в пересмотренной смете, подготовленной с учетом решений Совета. |
The Council noted that that accorded with the recommendation of the World Conference on Human Rights in relation to indicators and that the relevant funds would not be spent on members of the Committee and would be committed only with the approval of the Assistant Secretary-General for Human Rights. |
Совет отметил, что это согласуется с рекомендацией Всемирной конференции по правам человека в отношении показателей и что соответствующие средства не будут тратиться на членов Комитета, а будут использоваться лишь с одобрения помощника Генерального секретаря по правам человека. |
In the area of urban water, the Centre has assisted the Administrative Committee on Coordination (ACC) Subcommittee on Water Resources and such non-governmental bodies as the Water Supply and Sanitation Collaborative Council to develop new strategies for urban water resources management. |
Что касается городского водоснабжения, то Центр оказал помощь Подкомитету по водным ресурсам Административного комитета по координации и таким неправительственным органам, как Совет по сотрудничеству в области водоснабжения и санитарии, в разработке новых стратегий управления водопользованием в городах. |
To address the problem of non-contracting party fishing, the General Council adopted several resolutions calling for compliance with the NAFO management framework and established a Standing Committee on Fishing Activities by non-Contracting Parties in the Regulatory Area in September 1990. |
Чтобы приступить к решению проблемы рыболовной деятельности неучаствующих сторон, Генеральный совет принял ряд резолюций, призывающих к согласию с основами системы управления НАФО, и в сентябре 1990 года создал Постоянный комитет по рыболовной деятельности неучаствующих сторон в регламентационной зоне. |
(a) The desirability of abolition of the death penalty, as expressed on numerous occasions by the General Assembly, the Human Rights Committee and the Economic and Social Council; |
а) желательностью отмены смертной казни, о чем неоднократно заявляли Генеральная Ассамблея, Комитет по правам человека и Экономический и Социальный Совет; |
The Security Council requests the Committee established pursuant to resolution 724 (1991) of 15 December 1991 to continue to investigate, in accordance with its mandate, reports of violations of resolution 713 (1991) of 25 September 1991. |
Совет Безопасности просит Комитет, учрежденный резолюцией 724 (1991) от 15 декабря 1991 года, продолжать расследовать, в соответствии с его мандатом, сообщения о нарушениях резолюции 713 (1991) от 25 сентября 1991 года. |
Decides also that the Committee established under resolution 661 (1990) and the Special Commission shall carry out the functions assigned to them under the mechanism, until the Council decides otherwise; |
постановляет также, что Комитет, учрежденный резолюцией 661 (1990), и Специальная комиссия будут выполнять функции, возложенные на них в рамках механизма, если только Совет не примет иное решение; |
The Committee felt that "a further analysis should be requested by the Executive Board so as to enable a determination to be made of which support post costs should be borne by general resources and which by supplementary resources of global funds". |
Комитет считает, что "Исполнительный совет должен запросить проведение дальнейшего анализа, с тем чтобы иметь возможность определить, какие расходы по вспомогательным должностям должны покрываться за счет общих ресурсов, а какие - за счет вспомогательных ресурсов глобальных фондов". |
In this context, they endorsed the ideas developed in the Quetta Plan of Action and the tasks entrusted to the Economic and Commercial Committee, and laid special emphasis on: |
В этом контексте Совет одобрил идеи, сформулированные в Кветтском плане действий, и задачи, возложенные на Комитет по вопросам экономики и торговли, и сделал особый акцент на следующих моментах: |
The United Nations currently has three panels of experts with a mandate to address development issues: the High-Level Advisory Board on Sustainable Development, the roster of experts attached to that Board and the Committee for Development Planning. |
В настоящее время в рамках Организации Объединенных Наций существуют три группы экспертов, уполномоченных заниматься проблемами развития: Консультативный совет высокого уровня по устойчивому развитию, группа экспертов, приданных данной Группе, и Комитет по планированию развития. |
The Board decided at its first regular session that, in the absence of its own rules of procedure, it would use the rules provided by resolution 48/162 and the rules of procedure of the Committee on Food Aid Policies and Programmes where the former were insufficient. |
На своей первой очередной сессии Совет постановил, ввиду отсутствия его собственных правил процедуры, применять правила, предусмотренные в резолюции 48/162, а в случаях, когда этого окажется недостаточно, - правила процедуры Комитета по политике и программам продовольственной помощи. |
Examples include the Bank for International Settlements, the Financial Stability Forum, the Basel Committee on Bank Supervision, the International Association of Insurance Supervisors, the International Accounting Standards Board, the International Standardization Organization and the International Federation of Stock Exchanges. |
Примерами таковых являются, в частности, Банк международных расчетов, Форум по вопросам финансовой стабильности, Базельский комитет по банковскому контролю, Международная ассоциация страховых инспекторов, Совет по международным стандартам учета и отчетности, Международная организация по стандартизации и Международная федерация фондовых бирж. |
The following were also represented: International Rail Transport Committee (CIT); European Chemical Industry Council (CEFIC); International Union of Railways (UIC); International Union of Private Railway Wagon Owners' Associations (UIP). |
Были также представлены Международный комитет железнодорожного транспорта (МКЖТ), Европейский совет федераций химической промышленности (ЕСФХП), Международный союз железных дорог (МСЖД) и Международный союз ассоциаций частных владельцев грузовых вагонов (МСАГВ). |
Through the monthly meetings of its Working Committee, the Publications Board continued to monitor the 1998-1999 consolidated publications programme of the United Nations and reviewed Secretariat submissions for the 2000-2001 biennial publications programme. |
На основе проведения ежемесячных заседаний своего Рабочего комитета Издательский совет продолжал контролировать осуществление сводной программы публикаций Организации Объединенных Наций и рассматривал материалы, представляемые Секретариатом для издания в рамках двухгодичной программы публикаций на 2000-2001 годы. |
The following non-governmental organizations were represented: World Coal Institute (WCI); World Energy Council (WEC); International Committee for Coal Petrology (ICCP); Association of European Importers and Suppliers of Coal (EURISCOAL). |
З. Были представлены следующие неправительственные организации: Всемирный институт угля (ВИУ); Всемирный энергетический совет (ВЭС); Международный комитет петрологии угля (МКПУ); Ассоциация европейских импортеров и поставщиков угля (ЕВРИСКОУЛ). |
8.2 With regard to the author's allegation that he was subjected to ill-treatment on 6 September 1992 by prison warders, the Committee notes that the author has made very precise allegations, including to the parliamentary ombudsman and to the Jamaica Council for Human Rights. |
8.2 Что касается утверждения автора о том, что 6 сентября 1992 года тюремные охранники подвергли его жестокому обращению, то Комитет констатирует, что автор направлял очень подробные жалобы, в том числе Парламентскому уполномоченному по правам человека и в Ямайский совет по правам человека. |
Requests the Secretary-General to report, through the Economic and Social Council, to the General Assembly at its fifty-third session in 1998 on the further progress by the Inter-Agency Standing Committee in the strengthening of the capacity of the United Nations in humanitarian assistance. |
просит Генерального секретаря представить через Экономический и Социальный Совет Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии в 1998 году доклад о дальнейшем ходе работы Межучрежденческого постоянного комитета по укреплению потенциала Организации Объединенных Наций в области оказания гуманитарной помощи. |
Ever since the Rio Summit, our National Committee on Sustainable Development and our High Council on Environment, under the aegis of the President, have consistently endeavoured to integrate sustainable development objectives in our national development plans. |
Непосредственно с момента проведения саммита в Рио наш национальный комитет по устойчивому развитию и наш Высший совет по окружающей среде, действующие под эгидой президента, предпринимают последовательные усилия в целях интеграции целей устойчивого развития в наши национальные планы развития. |
Furthermore, by paragraph 4 of the same resolution, the Council requested the States concerned to submit reports in this regard to the Security Council and its Committee established under resolution 661 (1990) to facilitate the monitoring of the implementation of that resolution. |
Кроме того, в пункте 4 этой же резолюции Совет просил заинтересованные государства представлять доклады по этому вопросу Совету Безопасности и его Комитету, учрежденному резолюцией 661 (1990), чтобы способствовать наблюдению за осуществлением этой резолюции. |
The Committee agreed to seek better cooperation and synergies with organizations within the ECE region (Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD), Council of Europe, Commonwealth of Independent States) and with the United Nations Development Programme (UNDP) and the World Bank. |
Комитет принял решение о необходимости расширения сотрудничества и координации действий с организациями в рамках региона ЕЭК (Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), Совет Европы, Содружество Независимых Государств), а также Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Всемирным банком. |
The Board (acting somewhat like a Committee on Contracts in the United Nations) then presents its recommendations to either the Deputy Special Representative of the Secretary-General, Civil Administration, or the Deputy Special Representative of the Secretary-General, European Union, as the case may be. |
Совет (действующий в некотором смысле как Комитет по контрактам в Организации Объединенных Наций) затем делает рекомендации либо заместителю Специального представителя Генерального секретаря, Гражданская администрация, либо заместителю Специального представителя Генерального секретаря, Европейский союз, в зависимости от обстоятельств. |
In the wake of the 11 September 2001 attacks, the Security Council on 28 September 2001 adopted resolution 1373, which obligated States, inter alia, to implement more effective domestic counter-terrorism measures and created the Counter-Terrorism Committee to monitor those measures. |
После событий 11 сентября 2001 года Совет Безопасности принял 28 сентября 2001 года резолюцию 1373, в которой он обязал государства, в частности, принимать более эффективные внутренние антитеррористические меры и постановил учредить Контртеррористический комитет для контроля за этими мерами. |
Sanctions against Al-Qaida and the Taliban have their origin in Security Council resolution 1267, by which the Council required Member States to impose sanctions on members of the Taliban to be designated by a Committee of the Security Council. |
Санкции против «Аль-Каиды» и «Талибана» ведут свое начало от резолюции 1267 Совета Безопасности, в которой Совет потребовал, чтобы государства-члены ввели санкции в отношении членов «Талибана», которые будут определены Комитетом Совета Безопасности. |
According to the decision, people are permitted to discuss and determine six different issues, merely discuss and give recommendations to the People's Council and People's Committee eight different issues, and inspect and supervise the implementation of 10 different issues. |
В соответствии с этим решением гражданам разрешается обсуждать и принимать решения по шести различным вопросам, просто обсуждать и представлять рекомендации в Народный совет или Народный комитет по восьми различным вопросам, осуществлять инспектирование и надзор за ходом реализации десяти различных вопросов. |