The Chairman said, with reference to Article 12 of the Charter, that, while the Committee could not adopt any decisions or make any recommendations concerning a dispute or situation of which the Security Council was seized, it could discuss the matter. |
Председатель, ссылаясь на статью 12 Устава, говорит, что, хотя Комитет не может принимать какие-либо решения или выносить какие-либо рекомендации в отношении спора или ситуации, которыми занимается Совет Безопасности, он может обсуждать такой вопрос. |
At its substantive session on the implementation of and follow-up to major United Nations conferences and summits, the Economic and Social Council had recognized the contributions of the Commission on the Status of Women and the Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality. |
На своей основной сессии, посвященной обзору хода осуществления основных международных конференций и встреч на высшем уровне в рамках системы Организации Объединенных Наций, Экономический и Социальный Совет признал вклад Комиссии по положению женщин и Межучрежденческого комитета по положению женщин и равенству мужчин и женщин. |
The Council supports the efforts undertaken by the United Nations High Commissioner for Human Rights to promote the realization of economic, social and cultural rights and the right to development and to assist the Committee on Economic, Social and Cultural Rights in fulfilling its function. |
Совет заявляет о своей поддержке усилий Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека по содействию реализации экономических, социальных и культурных прав и права на развитие и по оказанию помощи Комитету по экономическим, социальным и культурным правам в выполнении его задачи. |
Realizing the need for concerted action, the National Health Council, under the chairmanship of the Prime Minister, appointed the National Steering Committee on Nutrition in September 1993 to advise on, coordinate and assist in the implementation of a national nutrition programme. |
Отдавая себе отчет в необходимости согласованных действий, Национальный совет здравоохранения под председательством премьер-министра в сентябре 1993 года создал Национальный наблюдательный комитет по проблемам питания, которому поручено составлять рекомендации, обеспечивать координацию и содействие осуществлению национальной программы по улучшению питания. |
ACS has recognized the need for the development of a regional tourism strategy, and to that end in 1996 it created a number of institutions: the Special Committee for Tourism, the Caribbean Council for Tourism Training and Education, and the ACS Special Fund. |
АКГ признала необходимость разработки региональной стратегии в области туризма и в этих целях в 1996 году создала ряд учреждений: Специальный комитет по туризму, Карибский совет по вопросам профессиональной подготовки и обучения кадров для сектора туризма и Специальный фонд АКГ. |
Disputes arising from the application of this Act shall, in respect of the private sector, be referred to the jurisdiction competent with regard to contracts of service and, in respect of the public sector, to the Council of State, Disputes Committee. |
Споры, возникающие при применении положений данного закона, разрешаются в частном секторе через обращение в орган правосудия, компетентный в вопросах контрактов по найму, в государственном секторе - через обращение в Государственный совет, Комитет по спорам. |
In paragraph 17 of its resolution 1617, the Security Council requested the Committee to provide an update of the written assessment referred to in paragraph 13 of resolution 1526 concerning actions taken by Member States to implement the measures imposed on Al-Qaida, the Taliban and their associates. |
В пункте 17 своей резолюции 1617 Совет Безопасности просил Комитет представить упомянутую в пункте 13 резолюции 1526 обновленную письменную оценку усилий государств-членов по осуществлению мер, введенных против организации «Аль-Каида», движения «Талибан» и связанных с ними лиц и организаций. |
Also represented were: International Union of Railways (UIC); International Rail Transport Committee (CIT); International Union of Private Wagons (UIP); European Chemical Industry Council (CEFIC). |
Кроме того, были представлены Международный союз железнодорожного транспорта (МСЖД), Международный комитет железнодорожного транспорта (МКЖД), Международный союз ассоциаций частных владельцев грузовых вагонов (МСАГВ) и Европейский совет федераций химической промышленности (ЕСФХП). |
Migration measures: The Council for Public Security and National Defence of the Republic of Panama is drafting a report on migration and security controls which will be transmitted shortly to the Counter-Terrorism Committee of the United Nations Security Council. |
Меры в области миграции: Совет государственной безопасности и национальной обороны Республики Панама подготавливает доклад о механизмах контроля в области миграции и безопасности, который в скором времени будет препровожден Контртеррористическому комитету Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
In April 1997, the executive heads of United Nations system organizations adopted a statement on universal access to basic communication and information services in the framework of the former Administrative Committee on Coordination, now the United Nations System Chief Executives Board for Coordination. |
В апреле 1997 года исполнительные главы организаций системы Организации Объединенных Наций приняли заявление по вопросу о всеобщем доступе к базовым коммуникационным и информационным услугам в рамках бывшего Административного комитета по координации, который в настоящее время преобразован в Координационный совет старших руководителей системы Организации Объединенных Наций. |
The General Assembly, after upgrading the Commission on Human Settlements into the Governing Council of UN-HABITAT in its resolution 56/206 of 21 December 2001, further decided that the Committee of Permanent Representatives to UN-HABITAT would serve as the Governing Council's intersessional body. |
Генеральная Ассамблея, преобразовавшая Комиссию по населенным пунктам в Совет управляющих ООН-Хабитат в своей резолюции 56/206 от 21 декабря 2001 года, постановила также, что Комитет постоянных представителей при ООН-Хабитат будет выполнять функции межсессионного органа Совета управляющих. |
In 2004, the Council of Ministers had established the State Committee on Minorities, which cooperated with the central and local authorities and organizations working for the protection of minority rights, so as to encourage members of minorities to actively participate in public life. |
В 2004 году Совет министров учредил Государственный комитет по делам меньшинств, который осуществляет сотрудничество с центральными и местными органами власти и организациями, проводящими работу по защите прав меньшинств, с целью поощрения представителей меньшинств к активному участию в государственной жизни. |
In resolution 1343 of 7 March 2001, the Council dissolved the Committee, terminated the arms embargo and replaced it with a more comprehensive arms embargo with immediate effect for a 14-month period. |
Резолюцией 1343 от 7 марта 2001 года Совет распустил вышеупомянутый Комитет, отменил эмбарго на поставки оружия и заменил его более всеобъемлющим эмбарго на поставки оружия, которое немедленно вступило в силу сроком на 14 месяцев. |
On 22 December 2003, the Security Council, by resolution 1521 (2003), revised the legal basis of the sanctions measures concerning Liberia, terminated the sanctions measures imposed by resolution 1343 (2001) and dissolved the Committee established under that resolution. |
22 декабря 2003 года Совет Безопасности резолюцией 1521 (2003) пересмотрел юридическое основание предусматриваемых санкциями мер в отношении Либерии, прекратил действие предусматриваемых санкциями мер, введенных резолюцией 1343 (2001), и распустил Комитет, учрежденный этой резолюцией. |
In its resolution 1455 (2003) of 17 January 2003 the Security Council called upon all States to submit an updated report to the Committee established pursuant to resolution 1267 (1999) no later than 90 days from the adoption of the resolution. |
В своей резолюции 1455 (2003) от 17 января 2003 года Совет Безопасности призвал все государства представить Комитету, учрежденному резолюцией 1267 (1999) обновленный доклад, не позднее чем через 90 дней после принятия данной резолюции. |
Security Council resolution 1390 urges all States to inform the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 of the arrangements they have made to implement the measures enumerated in paragraph 2 of resolution 1390. |
В своей резолюции 1390 Совет Безопасности просил все государства представить Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 1267, доклады о шагах, предпринятых ими для осуществления мер, упомянутых в пункте 2 резолюции 1390. |
Recalling further the decision taken on 7 May 1998 whereby the Executive Board of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization established the International Bioethics Committee, which is carrying out work on confidentiality and genetic data, |
ссылаясь далее на принятое 7 мая 1998 года решение, которым Исполнительный совет Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры учредил Международный комитет по биоэтике, ведущий в настоящее время работу по проблемам, касающимся конфиденциальности и генетических данных, |
The Committee notes the fact that children can file individual complaints about a possible violation of their rights with the National Council for Children and Adolescent Rights or the Children's Delegate in the Ombudsperson's Office or the Ministry of Youth, Women, Children and Family Affairs. |
Комитет отмечает тот факт, что дети могут подавать индивидуальные жалобы о возможных нарушениях своих прав в Национальный совет по правам детей и молодежи, либо Представителю детей в Управлении омбудсмена, либо в Министерство по делам молодежи, детей, женщин и семьи. |
Furthermore, the Committee is concerned at the lack of human and financial resources granted to the Office of the Gender Equality and Equal Treatment Commissioner, and at the fact that the State party has not yet established the Gender Equality Council (art. 3). |
Кроме того, Комитет озабочен нехваткой людских и финансовых ресурсов, предоставляемых Управлению Уполномоченного по вопросам гендерного равенства и равного обращения, и тем фактом, что в государстве-участнике до сих пор не создан Совет по вопросам гендерного равенства (статья З). |
Continue to brief the Security Council and the Member States formally and informally about the work of the Committee and the obligations and requirements of resolution 1540 (2004) |
продолжать официально и неофициально информировать Совет Безопасности и государства-члены о своей работе и об обязанностях и требованиях, вытекающих из резолюции 1540 (2004) |
For the period from 1 January 2009 to 1 July 2009, there were no cases pending with the Joint Disciplinary Committee; the Joint Appeals Board dealt with one suspension of action and three appeals were filed. |
В течение периода с 1 января 2009 года по 1 июля 2009 года в Объединенный дисциплинарный комитет никакие дела на рассмотрение не передавались; Объединенный апелляционный совет рассматривал одно дело о приостановлении принятия мер, и было подано три апелляции. |
To reinforce the seriousness with which the accountability issue is taken by the Human Rights Council, a Committee of Experts was established, its members appointed by the High Commissioner for Human Rights, pursuant to Council resolution 13/9. |
Чтобы Совет по правам человека подходил к вопросу об ответственности более серьезно, был создан Комитет экспертов, члены которого были назначены Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека в соответствии с резолюцией 13/9 Совета. |
The Committee notes that draft resolutions 294 and 295 were considered by the Economic and Social Council at its substantive session in 2010, but the Council decided to defer further consideration of the draft resolutions to its substantive session in 2011. |
Комитет отмечает, что проекты резолюций 294 и 295 были рассмотрены Экономическим и Социальным Советом на его основной сессии в 2010 году, но при этом Совет принял решение отложить дальнейшее рассмотрение этих проектов резолюций до его основной сессии в 2011 году. |
During the reporting period, the Governing Council of APCICT at its fifth session, as well as the ESCAP Committee on ICT at its second session, expressed appreciation for the ICTD capacity-building programmes and services of APCICT. |
В течение отчетного периода Совет управляющих АТЦИКТ на своей пятой сессии, а также Комитет ЭСКАТО по информационной и коммуникационной технологии на своей второй сессии, дал высокую оценку программам и услугам АТЦИКТ по усилению потенциала в области ИКТР. |
The Committee notes the high number of civil society organizations involved in promoting understanding of the Convention and the Child Law (2008) and the active cooperation by the National Council for Childhood and Motherhood with such organizations, notably in the areas of education and health. |
Комитет констатирует, что работа по повышению осведомленности о Конвенции и законе о детях (2008) ведется многочисленными организациями гражданского общества и что Национальный совет по делам детства и материнства активно сотрудничает с такими организациями, в частности, в сферах образования и здравоохранения. |