Peru did, however, welcome the increasing cooperation between the Special Committee and other United Nations bodies such as the Security Council and the Peacebuilding Commission. |
Вместе с тем Перу приветствует расширение сотрудничества между Специальным комитетом и другими органами Организации Объединенных Наций, такими как Совет Безопасности и Комиссия по миростроительству. |
The Governing Council agrees with the Technical Committee proposal that an Asia-Pacific network for the testing of agricultural machinery should become a flagship programme of UNAPCAEM. |
Совет управляющих соглашается с предложением Технического комитета о том, чтобы Азиатско-тихоокеанская сеть испытаний агротехники стала одной из основных программ АТЦСМАООН. |
According to paragraph 272 of the report, the Collegiate Council of prosecution offices had discussed the Committee's conclusions and recommendations, and the Prosecutor-General had offered advice on their implementation. |
Согласно пункту 272 доклада, Коллегиальный совет судебных органов обсудил заключения и рекомендации Комитета, и Генеральный прокурор внёс предложения в отношении их выполнения. |
The Council welcomed the opportunity to gain access to the work of the Committee and called for better access to all international and European institutions. |
Совет приветствует возможность получения доступа к деятельности Комитета и призывает к расширению доступа ко всем международным и европейским учреждениям. |
The Governing Council expressed the view that the decision regarding the mechanism for coordination of statistical training in the Asia-Pacific region should be taken by the Committee on Statistics. |
Совет управляющих выразил мнение о том, что решение, касающееся механизма координации статистической подготовки в Азиатско-Тихоокеанском регионе, должно быть принято Комитетом по статистике. |
The Council was briefed about future projects and activities that could be implemented by APCTT, as had been recommended by the Technical Committee. |
Совет был проинформирован о будущих проектах и видах деятельности, которые могли бы осуществляться АТЦПТ, как это уже было рекомендовано Техническим комитетом. |
Conveying gratitude to the Committee of Permanent Representatives for its support on the matter, he urged the Council to endorse the strategy through the adoption of the relevant resolution. |
Выражая признательность Комитету постоянных представителей за его поддержку в этом вопросе, он настоятельно призвал Совет утвердить стратегию путем принятия соответствующей резолюции. |
It is expected that the Trade and Development Board will hear the report of the Chair of the Preparatory Committee and transmit the pre-conference negotiating text to the Conference. |
Ожидается, что Совет по торговле и развитию заслушает доклад Председателя Подготовительного комитета и передаст Конференции предсессионный вариант переговорного текста. |
On 16 May, the Council held consultations, for the presentation of the 90-day report of the Committee established pursuant to resolution 1718 (2006). |
16 мая Совет провел консультации касательно представления 90-дневного доклада Комитета, учрежденного резолюцией 1718 (2006). |
The Security Council, in paragraph 9 of resolution 2095 (2013), decided that the approval of the Committee for such supplies was no longer required. |
Совет Безопасности в пункте 9 резолюции 2095 (2013) постановил, что утверждение Комитетом таких поставок более не требуется. |
By decision 1990/252 of 25 May 1990, the Council authorized the meetings of the working group to be held one to three months prior to a session of the Committee. |
В своем решении 1990/252 от 25 мая 1990 года Совет разрешил проведение заседаний рабочей группы за один-три месяца до начала сессии Комитета. |
The Committee notes that the Higher Council for Motherhood and Childhood has been tasked with the overall coordination of the implementation of the Optional Protocol. |
Комитет отмечает, что задача общей координации вопросов осуществления Факультативного протокола возложена на Высший совет по охране материнства и детства. |
The Board approved the renewal of the terms of two Audit Committee members as follows: |
Совет утвердил продление полномочий двух членов Ревизионного комитета на следующие сроки: |
At its twenty-seventh session, the Council will elect, in accordance with its annual programme of work, Advisory Committee members for the seven vacant seats. |
На своей двадцать седьмой сессии в соответствии со своей годовой программой работы Совет изберет членов Консультативного комитета на семь вакантных мест. |
This was followed by the allocation of corresponding budgets by the Global Steering Committee and the Global Executive Board in the first quarter of 2013. |
После этого в первом квартале 2013 года Глобальный руководящий комитет и Глобальный исполнительный совет произвели распределение соответствующих бюджетов. |
Mr. Kjaerum (International Rehabilitation Council for Torture Victims) said that his association would support the Committee's cooperation with national and regional NGOs from developing countries. |
Г-н Кьёрум (Международный совет по реабилитации жертв пыток) говорит, что его организация будет поддерживать сотрудничество Комитета с национальными и региональными НПО из развивающихся стран. |
Bangladesh Peace Council (BPC) and Vietnam Peace Committee noted that ethnic minorities were encouraged to participate in the political system, social administration and public management. |
Бангладешский совет мира (БСМ) и Вьетнамский комитет мира отметили, что поощряется участие этнических меньшинств в политической системе, социальном и государственном управлении. |
The Committee commends the State party for the role played by the Austrian Ombudsman Board (AOB) in promoting the rights of women. |
Комитет отдает должное государству-участнику за ту роль, которую играет Австрийский совет Омбудсмена (АСО) в поощрении прав женщин. |
The Committee notes that the State Council and the Central Military Commission are allowed to recruit 17 year-old students graduating from ordinary high schools on a voluntary basis. |
Комитет отмечает, что Государственный совет и Центральная военная комиссия имеют право на добровольной основе призывать семнадцатилетних выпускников обычных средних школ. |
The Chief of the Unit is a member of the Senior Management Board and the Project Review Committee. |
Начальник этого Сектора входит в Совет старших руководителей и в Комитет по обзору проектов. |
The Security Council urges the Secretary-General and Troop Contributing Countries to ensure that the recommendations of the Special Committee, which fall within their respective responsibilities, are implemented without delay. |
Совет Безопасности настоятельно призывает Генерального секретаря и предоставляющие войска страны обеспечить, чтобы рекомендации Специального комитета, относящиеся к кругу их соответствующих обязанностей, были незамедлительно выполнены. |
The Security Council encourages such organizations, as or when proposed by the relevant Committee, where appropriate, to provide the necessary technical assistance. |
Совет Безопасности призывает такие организации, как или когда это предлагает соответствующий комитет, оказывать в надлежащих случаях необходимую техническую помощь. |
In paragraph 7, the Executive Director was requested to consult with the Committee of Permanent Representatives while preparing the chapter on human settlements of the medium-term plan. |
В пункте 7 Совет просил Директора-исполнителя при подготовке главы по населенным пунктам для среднесрочного плана провести консультации с Комитетом постоянных представителей. |
The Committee has regularly reported to the Council on the lack of compliance with the existing measures by all parties to the conflict. |
Комитет регулярно информирует Совет о том, что все стороны конфликта не выполняют принятые меры. |
As Council members are aware, the Security Council decided in resolution 1823, adopted in July, to dissolve the Committee. |
Как известно членам Комитета, Совет Безопасности, приняв в июле резолюцию 1823, постановил распустить этот Комитет. |