| The Security Council has worked since last year in partnership with the Political Committee of the Lusaka Ceasefire Agreement. | Совет Безопасности работал в прошлом году в партнерстве с Политическим комитетом, занимающимся вопросами осуществления Лусакского соглашения о прекращении огня. |
| By resolution 1526 the Council also established a Monitoring Team to assist the Committee in its work. | В резолюции 1526 Совет также учредил Группу по наблюдению для оказания Комитету помощи в его работе. |
| The Council also decided by resolution 1483 to terminate on 21 November 2003 the Committee established by resolution 661. | В той же резолюции Совет также постановил прекратить с 21 ноября 2003 года деятельность Комитета, учрежденного резолюцией 661. |
| Each integration council can appoint a member to the Committee of Representatives for the Council for Ethnic Minorities. | Каждый совет по вопросам интеграции может назначить одного из своих членов в Комитет представителей для Совета по делам этнических меньшинств. |
| The Committee welcomes information that the Planning Council is working to create an integrated database on the family. | Комитет приветствует информацию о том, что в настоящее время Совет по планированию занимается созданием комплексной базы данных по вопросам семьи. |
| The Board concluded that, overall, the document provides a very good background for the deliberations of the Preparatory Committee. | Совет пришел к выводу, что в целом документ создает очень хорошую основу для обсуждений в Подготовительном комитете. |
| The Security Council and the Political Committee expressed strong support for the inter-Congolese dialogue. | Совет Безопасности и Политический комитет заявили о своей решительной поддержке межконголезского диалога. |
| The National TV and Radio Broadcasting Board led the talks and stayed in close contact with the Filmmakers Committee. | Вел эти переговоры Национальный совет по телевидению и радиовещанию, который по-прежнему поддерживает тесные контакты с Комитетом по кинематографии. |
| To this end, the Committee informed the Security Council that although the Agreement has suffered violations, it has generally held. | В этой связи Комитет информировал Совет Безопасности о том, что Соглашение, несмотря на ряд нарушений, в целом соблюдалось. |
| Members will recall that, on 18 January, following consultations the Security Council elected the Committee's bureau for 2007. | Члены Совета, вероятно, помнят, что 18 января Совет Безопасности избрал по итогам консультаций бюро Комитета на 2007 год. |
| The Economic and Social Council also holds thematic meetings with members of the Administrative Committee on Coordination (ACC). | Кроме этого, Экономический и Социальный Совет проводит совещания по конкретным темам с членами Административного комитета по координации (АКК). |
| During its substantive session in 2006, the Council had decided to refer back to the Committee the application of that organization. | На своей основной сессии 2006 года Совет принял решение направить Комитету заявление этой организации на повторное рассмотрение. |
| Two separate structures, the Information Technology Steering Committee and the Operational Management System Project Board, oversaw development of the project. | Контроль за разработкой проекта осуществляли две отдельные структуры - Руководящий комитет по информационным технологиям и Совет по проекту создания оперативной системы управления. |
| The Independent Oversight Board and the Senior Public Appointments Committee are now functioning normally. | Независимый совет по надзору и Комитет по назначениям на руководящие государственные должности функционируют в настоящее время нормально. |
| In that regard, the Security Council and the Committee should optimize the comparative advantages of specialized international organizations. | В этой связи Совет Безопасности и Комитет должны в максимальной степени использовать сравнительные преимущества специализированных международных организаций. |
| The Committee must act now to realize this objective and revive the hopes for durable peace in the region. | Совет должен принять незамедлительные меры в интересах достижения этой цели и возрождения надежд на прочный мир в этом регионе. |
| The Council may, under certain terms and conditions, delegate to the Committee on Projects its powers relating to the approval of projects and pre-project activities. | Совет может при определенных условиях передавать Комитету по проектам свои полномочия, касающиеся утверждения проектов и предпроектных мероприятий. |
| 1994 Head of delegation, annual meetings of the Committee of Experts on Legal Data Processing, Council of Europe, Strasbourg, France. | Глава делегации на ежегодных совещаниях Комитета экспертов по обработке юридических данных, Совет Европы, Страсбург, Франция. |
| Permanent Committee, Board of Public Services Examinations. | Постоянный комитет, Совет по аттестации сотрудников государственных служб. |
| In a few months, the Council must consider the renewal of the mandate of the sanctions Committee established pursuant to resolution 1267. | Через несколько месяцев Совет должен рассматривать вопрос о продлении мандата Комитета по санкциям, учрежденного резолюцией 1267. |
| The Council is represented on the UNICEF NGO Committee, participating in its working group on education. | Совет представлен в Комитете НПО по ЮНИСЕФ и участвует в деятельности его Рабочей группы по вопросам образования. |
| The delegation welcomed the advice the Committee had given on the future work and composition of the proposed Land Rights Council. | Делегация благодарит Комитет за совет, данный в отношении будущей работы и состава предлагаемого Совета по земельным правам. |
| The letter would not be sent to the Council of Europe, which had already issued an invitation to the Committee. | Такое письмо не будет отправляться в Совет Европы, который уже подготовил приглашение для Комитета. |
| In mid 2003 Executive Council agreed to the setting up of a Turks and Caicos Islands Human Rights Committee. | В середине 2003 года Исполнительный совет дал согласие учредить Комитет по правам человека островов Тёркс и Кайкос. |
| Finally, the Board had established an open-ended Committee of the Whole to elaborate the substantive pre-Conference text. | И наконец, Совет учредил Комитет полного состава с неограниченным числом участников для разработки основного предконференционного текста. |