In paragraph 25 of resolution 1822, the Council directed the Committee: |
В пункте 25 резолюции 1822 Совет поручил Комитету: |
The Council will remain seized of the matter, and will consider the recommendations for action contained in the report of the Committee of Experts. |
Совет будет продолжать заниматься этим вопросом и рассмотрит содержащиеся в докладе Комитета экспертов рекомендации в отношении конкретных мер. |
New proposals and ideas were put forward on these topics, which the Ministerial Council decided to transmit to the Committee on Financial and Economic Cooperation for consideration. |
По этим вопросам были высказаны новые предложения и идеи, которые Совет министров постановил передать на рассмотрение Комитета по финансам и экономическому сотрудничеству. |
On 12 November, the Security Council met in closed consultations to consider the oral quarterly reports provided by the Chairman of the Sanctions Committee against al-Qa'idah and the Taliban. |
12 ноября Совет Безопасности провел закрытые консультации для рассмотрения устного ежеквартального доклада, представленного Председателем Комитета по санкциям против «Аль-Каиды» и движения «Талибан». |
The International Council of Women stated the importance of the Committee's work in the context of the living environment, support to poor families and introducing the gender perspective. |
Международный совет женщин отметил важность работы Комитета в контексте формирования жилой среды, оказания помощи малоимущим семьям и внедрения гендерного подхода. |
The Committee requested specific information on the concrete activities through which the National Council for Labour and Social Legislation is promoting the implementation of the principle of equal remuneration for work of equal value. |
Комитет запросил конкретную информацию о тех мерах, с помощью которых Национальный совет по трудовому и социальному законодательству поощряет применение принципа равного вознаграждения за труд равной ценности. |
Noting with appreciation the Report by the Chairperson of the Committee of Co-sponsoring Organizations, the Programme Coordinating Board: |
Принимая с признательностью к сведению доклад Председателя Комитета организаций-соучредителей, Программный координационный совет: |
Its Consultative Committee, the UNDP/UNFPA Executive Board, and various General Assembly committees are the logical entry points to achieving greater visibility for and commitments to UNIFEM's work. |
Его Консультативный комитет, Исполнительный совет ПРООН/ЮНФПА и различные комитеты Генеральной Ассамблеи являются надлежащими структурами для обеспечения лучшего информирования о деятельности ЮНИФЕМ и повышения степени приверженности ему. |
Finally, in its Opinion on the Koptova case, the Committee found the council to be a public authority for the purposes of the Convention. |
Наконец, в своем решении по делу Коптовой Комитет признал, что для целей Конвенции муниципальный совет является государственным органом. |
He requested additional information on the Judicial Committee of the Privy Council and on the Industrial Tribunal, in terms of the assistance they provided to individuals. |
Его интересует дополнительная информация относительно помощи, которую оказывают отдельным лицам Судебный комитет, Тайный совет и Промышленный трибунал. |
The Council of Ministers appointed a Ministerial Committee to closely monitor the implementation of the Action Plan with a view to assessing its impact and effectiveness. |
Совет министров сформировал комитет министров для обеспечения постоянного контроля за осуществлением плана действий в целях оценки его эффективности и результативности. |
The Council of Europe participated in the fourth session of the Intergovernmental Bioethics Committee and other meetings of experts on bioethics. |
Совет Европы участвовал в четвертой сессии Межправительственного комитета по биоэтике и других совещаниях экспертов по биоэтике. |
The Staff Council would welcome any initiatives taken by the Committee to enhance a culture of accountability as well as to strengthen control mechanisms within the Office. |
Совет персонала приветствовал бы любые инициативы, предпринятые Комитетом в целях утверждения культуры ответственности, а также укрепления механизмов контроля в Управлении. |
To ensure close interaction with religious organizations in Uzbekistan, a Committee for Religious Affairs has been set up, under which there is a Council on Faith Matters. |
Для тесного взаимодействия с религиозными организациями в Узбекистане создан Комитет по делам религий, при котором функционирует Совет по делам конфессий. |
This incident induced the Government to bring the matter before both the Security Council and the Political Committee of the Lusaka Agreement. |
Этот инцидент вынудил правительство обратиться с соответствующей просьбой в Совет Безопасности и Политический комитет, созданный в соответствии с Лусакским соглашением. |
They also have their own consultative body that reports to the State Committee on Nationalities and Migration: the Council of Representatives of All-Ukrainian National Minority Voluntary Associations. |
Существует свой совещательный орган и при Государственном комитете Украины по делам национальностей и миграции - Совет представителей всеукраинских общественных организаций национальных меньшинств Украины. |
The National Council on Women monitored the implementation of government gender policy and had been given responsibility for reporting to the Committee and to other international bodies. |
Национальный совет по делам женщин контролирует осуществление гендерной политики правительства, и в его обязанности входит подготовка докладов для Комитета и других международных органов. |
The Council called upon States to strengthen domestic legislation in order to combat terrorism, and invited States to report such actions to the Committee. |
Совет призвал государства укрепить национальные законодательства с целью осуществления борьбы с терроризмом и предложил государствам представлять Комитету доклады о подобных мерах. |
Its subsidiary bodies, namely the Assembly, the Council, the Legal and Technical Commission and the Finance Committee, also met during the session. |
В ходе сессии заседали также его вспомогательные органы: Ассамблея, Совет, Юридическая и техническая комиссия и Финансовый комитет. |
As the Governor entered the Council of the Federation, was Chairman of the Committee on Federation Affairs, Federal Treaty and regional policy. |
Как губернатор входил в Совет Федерации, был Председателем Комитета по делам федерации, Федеративному договору и региональной политике. |
He served at the U.S. President's Information Technology Advisory Committee (PITAC) from 2003 to 2005. |
Входил совет по информационным технологиям при президенте США (PITAC) в 2003-2005 годах. |
It was formed on the evening of May 17, by supporters of the Sorbonne Occupation Committee. |
Совет возник вечером 17 мая, в него вошли сторонники Совета захваченной Сорбонны. |
The board was headed by a Deputy Foreign Minister who is also Vice-Chairman of the National Committee for the Advancement of Vietnamese Women. |
Возглавлял совет один из заместителей министра иностранных дел, который является также заместителем председателя Национального комитета по улучшению положения вьетнамских женщин. |
Pursuant to its decision 1993/334, the Council considered the question of the Committee for Development Planning at its resumed substantive session (agenda item 23). |
В соответствии со своим решением 1993/334 Совет на своей возобновленной основной сессии рассмотрел вопрос о Комитете по планированию развития (пункт 23 повестки дня). |
On 30 June, the Negotiating Council had instructed the Technical Committee on Constitutional Matters to draft a constitution that excluded federalism and empowered a Constituent Assembly. |
30 июня Переговорный совет поручил Техническому комитету по конституционным вопросам разработать конституцию, которая исключала бы федерализм и наделяла полномочиями учредительное собрание. |