Примеры в контексте "Committee - Совет"

Примеры: Committee - Совет
The Committee further notes that the Board is not in a position to obtain evidence such as explanations or testimonies by the parties concerned, and that the secretariat of the Board can dismiss complaints found to be unsuitable for consideration by the Board (art. 6). Комитет далее отмечает, что Совет не в состоянии получать такие доказательства, как пояснения или показания соответствующих сторон, и то, что секретариат Совета может отклонять жалобы, которые были сочтены неприемлемыми для рассмотрения Советом (статья 6).
The Committee takes further note of the information provided that the High Council is currently working on a plan to establish a national human rights institution. (art. 6) Комитет далее принимает к сведению представленную информацию о том, что в настоящее время Высокий совет работает над планом создания национального учреждения по правам человека (статья 6).
Ms. KANG (Deputy High Commissioner for Human Rights), reviewing developments since the Committee's previous session, said that on 18 June 2007, the Human Rights Council had adopted a decision on the Universal Periodic Review (UPR) mechanism. Г-жа КАНГ (Заместитель Верховного комиссара по правам человека), рассказывая об изменениях, происшедших со времени предыдущей сессии Комитета, говорит, что 18 июня 2007 года Совет по правам человека принял решение относительно механизма универсального периодического обзора (УПО).
The Committee recommends that the State party establish a permanent mechanism with the mandate to coordinate and evaluate the implementation of the Optional Protocol, including at the provincial and national levels, with the active and systematic participation of children, including the Federal Youth Council. Комитет рекомендует государству-участнику учредить постоянный механизм, уполномоченный заниматься координацией и оценкой деятельности по соблюдению Факультативного протокола, в том числе на провинциальном и национальном уровнях, при активном и систематическом участии детей, включая Федеральный молодежный совет.
In this respect, the Committee encourages the State party to enable the National Council for Children (CNAC) to advise State departments cooperating with industry and trade to develop guidelines, which ensure that corporate business respects the rights of the child and protect children. В этой связи Комитет призывает государство-участник наделить Национальный совет по делам детей (НСДД) полномочиями давать рекомендации государственным учреждениям, взаимодействующим с индустриальным и торговым секторами, относительно разработки руководящих положений, которые обеспечивали бы соблюдение и защиту корпорациями прав детей.
Regulation and supervision in the global financial and economic architecture was becoming urgent, and greater involvement by developing countries, including least developed countries, was needed in international standard-setting bodies, including the Financial Stability Board and the Basel Committee on Banking Supervision. На повестку дня встает необходимость регулирования и надзора в глобальной финансово-экономической архитектуре, а развивающиеся страны, в том числе наименее развитые из них, должны активнее участвовать в работе международных органов, определяющих стандарты и нормы, включая Совет по финансовой стабильности и Базельский комитет банковского надзора.
Human rights issues should be considered by the appropriate body - the Human Rights Council - and not by the Third Committee. Вопросами прав человека должен заниматься не Третий комитет, а специально созданный уполномоченный орган - Совет по правам человека.
In paragraph 13 of its resolution 1817 (2008), the Security Council encouraged Member States to submit to the Committee for inclusion on the Consolidated List the names of individuals and entities that use proceeds from the drug trade in Afghanistan to support Al-Qaida and the Taliban. В пункте 13 своей резолюции 1817 (2008) Совет Безопасности рекомендовал государствам-членам представлять Комитету для включения в сводный перечень имена и фамилии лиц и названия организаций, которые используют поступления от торговли наркотиками в Афганистане для поддержки «Аль-Каиды» и «Талибана».
The Council adopted a report by the Committee on Administrative Matters regarding the interim expenditure report for the biennium 2008-2009 and the proposed budget for the biennium 2010-2011. Совет утвердил доклад Комитета по административным вопросам в отношении промежуточного отчета о расходах за двухгодичный период 2008 - 2009 годов и предлагаемого бюджета на двухгодичный период 2010 - 2011 годов.
In his statements, made pursuant to paragraph 38 of resolution 1822 (2008), the Chairman informed the Council about the current and future activities of the Committee and the Monitoring Team, as well as the current challenges the sanctions regime is facing. В своих заявлениях, сделанных в соответствии с пунктом 38 резолюции 1822 (2008), Председатель информировал Совет о текущей и будущей деятельности Комитета и Группы по наблюдению, а также о текущих проблемах, с которыми сталкивается режим санкций.
However, some participants suggested that, if for some good reasons the EEA Management Board should decide otherwise, the Working Group on Environmental Monitoring and Assessment and the Committee should consider alternatives - as pointed out in the secretariat paper - to prepare the assessment. Однако некоторые участники указали на то, что, если по каким-то обоснованным причинам Руководящий совет ЕАОС примет иное решение, то Рабочая группа по мониторингу и оценке окружающей среды и Комитет должны будут изучить альтернативные решения, описанные в документе секретариата относительно подготовки оценки.
In view of the challenges facing the drafting group in its efforts to reflect in the study the wealth of input provided by participants in the discussions, the Committee respectfully requested the Council to defer its consideration of the final study until its twenty-second session. С учетом проблем, с которыми редакционная группа столкнулась в своих усилиях по отражению в этом исследовании значительного числа замечаний, представленных участниками в ходе обсуждений, Комитет убедительно просил Совет отложить рассмотрение заключительного исследования до его двадцать второй сессии.
The Committee against Torture took note with satisfaction of the establishment in March 2011 of the National Human Rights Council, which took the place of the Consultative Council for Human Rights. Комитет против пыток с удовлетворением отметил создание в марте 2011 года Национального совета по правам человека, заменившего Консультативный совет по правам человека.
In this regard, the Governance Advisory Board has made recommendations to the Cabinet Committee on Governance on the areas necessary to facilitate the inclusion of human rights protection and promotion in the new Ombudsman Act. В этой связи Консультативный совет по вопросам управления представил Комитету по управлению кабинета министров свои рекомендации в отношении положений, которые необходимо включить в новый Закон об омбудсмене для обеспечения учета в нем аспектов защиты и поощрения прав человека.
It was the Human Rights Council, through the universal periodic review, which was mandated to examine human rights situations based on impartial and objective evaluations, and the Third Committee should immediately end all accusatory practices. Именно Совет по правам человека посредством своего универсального периодического обзора получил мандат на изучение положения в области прав человека на основе беспристрастных и объективных оценок, поэтому Третий комитет должен немедленно прекратить любую обвинительную практику.
Nevertheless, as the Human Rights Council was the main body with the competence to examine human rights issues, country-specific resolutions should not be referred to the Committee. Тем не менее, поскольку Совет по правам человека является основным органом с полномочиями по рассмотрению вопросов прав человека, резолюции по конкретным странам не должны представляться на рассмотрение Комитета.
The Security Council, through resolution 1810 (2008), called for the Committee to expand and intensify its efforts to facilitate assistance in different ways, including through facilitating matchmaking between requests and offers of assistance. Совет Безопасности в своей резолюции 1810 (2008) призвал Комитет наращивать и активизировать свои усилия по оказанию помощи различными способами, в том числе посредством содействия сопоставлению просьб и предложений об оказании помощи.
The Council decided also that the Preparatory Committee shall hold an organizational session of one week in May 2007, and two substantive sessions of 10 working days each during 2007 and 2008 in Geneva. Совет постановил также, что Подготовительный комитет проведет в мае 2007 года однонедельную организационную сессию, а также в течение 2007 и 2008 годов две основные сессии в Женеве продолжительностью в десять рабочих дней каждая.
It is also obvious to us that the main forums on human rights in the United Nations system, including with regard to standard-setting, are the Human Rights Council and the Third Committee of the General Assembly. Для нас также очевидно, что основными форумами по вопросам прав человека в системе Организации Объединенных Наций, в т.ч. в аспекте нормотворчества, являются Совет по правам человека и Третий комитет Генеральной Ассамблеи.
It was stressed that, as the Human Rights Council had already been instituted to address human rights issues in the global context, it would be redundant for the Third Committee to consider country-specific resolutions. При этом подчеркивалось, что, поскольку уже существует Совет по правам человека, специально созданный для рассмотрения вопросов прав человека в глобальном масштабе, никакой нужды в том, чтобы Третий комитет рассматривал резолюции в отношении отдельных стран, нет.
The Council continued to consider and review the sanctions regime imposed on Liberia several times in consultations of the whole, at which the Council members were briefed by the Chairman or Vice-Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1521 (2003). Совет несколько раз возвращался к рассмотрению этого вопроса и проводил обзоры режима санкций в отношении Либерии в ходе консультаций полного состава, на которых члены Совета заслушивали брифинги Председателя или заместителя Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1521 (2003).
On 29 November, by resolution 1724 (2006), adopted unanimously, the Council requested the Secretary-General, in consultation with the Committee established pursuant to resolution 751 (1992), to re-establish the Monitoring Group for a six-month period. 29 ноября в резолюции 1724 (2006), принятой единогласно, Совет просил Генерального секретаря в консультации с Комитетом, учрежденным резолюцией 751 (1992), воссоздать на период в шесть месяцев Группу контроля.
The Governing Council further endorsed the budget targets of the Executive Director and authorized her, subject to availability of resources and in consultation with the Committee of Permanent Representatives, to make commitments above the level of $44,412,900 up to $50,520,500. Совет управляющих далее утвердил целевые бюджетные показатели Директора-исполнителя и далее уполномочил ее, при условии наличия ресурсов и в консультации с Комитетом постоянных представителей, принимать обязательства сверх указанной суммы в 44412900 долл. США до 50520500 долл. США.
The Committee also fully endorsed the recommendation to urge States through the Security Council to improve their technical capacity to implement the travel ban and to provide assistance to those States that lacked such capacity, including the provision of necessary equipment. Комитет также целиком одобрил рекомендацию о том, чтобы Совет Безопасности настоятельно призвал государства повысить уровень их технического потенциала в области осуществления режима запрета на поездки и предложил помощь тем государствам, которые не имеют такого потенциала, включая предоставление необходимого оборудования.
Since its establishment in 2005, the Panel of Experts has reported to the Committee and the Security Council its findings that the Government of the Sudan has abjectly failed to identify, neutralize and disarm armed militia groups under its control. Со времени своего создания в 2005 году Группа экспертов информировала Комитет и Совет Безопасности о сделанных ею выводах о том, что правительство Судана откровенно не принимает мер по выявлению, нейтрализации и разоружению вооруженных ополченческих групп, находящихся под его контролем.