The Board recommended that INSTRAW report to the Second Committee of the General Assembly on those items and to the Third Committee on the corresponding ones and that INSTRAW should continue its coordination activities within those subprogramme areas. |
Совет рекомендовал, чтобы МУНИУЖ представил доклад Второму комитету Генеральной Ассамблеи по этим пунктам и Третьему комитету по соответствующим пунктам и чтобы МУНИУЖ продолжал свою деятельность по координации в рамках этих подпрограммных областей. |
At its substantive session of 1995, held in July 1995, the Council carried out its five-year review of the composition, organization and administrative arrangements of the Committee and authorized the holding of a second session by the Committee on a regular basis from 1996. |
На своей основной сессии 1995 года, состоявшейся в июле 1995 года, Совет рассмотрел информацию за пятилетний период о составе, организации и административных правилах Комитета и разрешил проведение Комитетом второй сессии на регулярной основе начиная с 1996 года. |
The Council also reviewed the strategy and mechanisms of the dialogue previously discussed in Muscat on 4 November 1995 with the Committee on Financial and Economic Cooperation and the Standing Ministerial Committee for Petroleum Cooperation and gave the negotiating team appropriate directives. |
Совет также рассмотрел стратегию и механизмы диалога, обсужденные ранее с Комитетом по финансовому и экономическому сотрудничеству и Постоянным комитетом на уровне министров по сотрудничеству в вопросах добычи и сбыта нефти в Маскате 4 ноября 1995 года, и дал соответствующие указания участвующей в переговорах группе. |
The Council will consider the general comments adopted by the Human Rights Committee as well as the reports of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights on its tenth and eleventh sessions and on its twelfth session. |
Совет рассмотрит замечания общего порядка, принятые Комитетом по правам человека, и доклады Комитета по экономическим, социальным и культурным правам о работе его десятой и одиннадцатой сессий и двенадцатой сессии. |
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights, at its eighth session, requested the Economic and Social Council to authorize, on an exceptional basis, the holding of an additional session of the Committee in the first half of 1994. |
Комитет по экономическим, социальным и культурным правам на своей восьмой сессии просил Экономический и Социальный Совет разрешить, в порядке исключения, провести чрезвычайную дополнительную сессию Комитета в первой половине 1994 года 1/. |
The Council of Europe indicated that the progressive development of international law and its codification were a central focus of the Committee of Legal Advisers on Public International Law (CAHDI), which reports directly to the Committee of Ministers of the Council of Europe. |
Совет Европы указал, что вопросы прогрессивного развития международного права и его кодификации были в центре внимания Комитета юридических консультантов по вопросам публичного международного права (КЮКПМП), который непосредственно подотчетен Комитету министров Совета Европы. |
The present report is submitted to the Committee on Natural Resources at its second session in accordance with Economic and Social Council resolution 1993/302, in which the Council approved the provisional agenda and documentation for the second session of the Committee. |
Настоящий доклад представляется второй сессии Комитета по природным ресурсам в соответствии с резолюцией 1993/302 Экономического и Социального Совета, в которой Совет утвердил повестку дня и документацию для второй сессии Комитета. |
The Council decided to give further consideration to the question of resources to enable the Committee to involve experts in its general discussion at its substantive session of 1994, taking into account the full report of the Committee on its eighth session (decision 1993/298). |
Совет принял решение дополнительно рассмотреть вопрос о ресурсах, необходимых Комитету для привлечения экспертов к участию в своей общей дискуссии, на своей основной сессии 1994 года с учетом полного доклада Комитета о работе его восьмой сессии (решение 1993/298). |
The Council should be the main United Nations body to consider programme planning and coordination and take note of the decisions adopted by the Committee for Programme and Coordination for consideration and approval by the Fifth Committee. |
Совет должен быть главным органом Организации Объединенных Наций, занимающимся рассмотрением вопросов планирования по программам и координации с учетом решений, принятых Комитетом по программе и координации, в целях их рассмотрения и утверждения Пятым комитетом. |
The Council also decided that, starting in 1996, the Committee should meet annually; and decided to request the Committee to undertake a thorough review of its methods of work with a view to improving and streamlining its procedures (decision 1995/304). |
Совет постановил также, что начиная с 1996 года Комитет будет проводить свои сессии ежегодно; и постановил просить Комитет провести тщательный обзор методов своей работы с целью совершенствования и рационализации своих процедур (решение 1995/304). |
As is customary, the Board met with representatives of the Special NGO Committee on Disarmament (Geneva) at its thirty-second session and of the Special NGO Committee on Disarmament (New York) at its thirty-third session. |
Как обычно, Совет встретился с представителями Специального комитета НПО по разоружению (Женева) в ходе своей тридцать второй сессии и Специального комитета НПО по разоружению (Нью-Йорк) в ходе своей тридцать третьей сессии. |
In that context, the Council urges the Committee created pursuant to resolution 985 (1995) and the Committee created pursuant to resolution 1132 (1997) to pursue active measures to investigate violations of the embargoes and to report to the Council, with recommendations as appropriate. |
В этом контексте Совет настоятельно призывает Комитет, учрежденный резолюцией 985 (1995), и Комитет, учрежденный резолюцией 1132 (1997), продолжать принимать активные меры по расследованию нарушений эмбарго и доложить Совету и представить соответствующие рекомендации. |
The Secretariat of the Committee has kept the Security Council informed of the activities of the Committee through the reports submitted by the Secretary-General to the Security Council pursuant to resolutions 1160 (1998), 1199 (1998) and 1203 (1998). |
Секретариат Комитета информировал Совет Безопасности о деятельности Комитета в докладах, представлявшихся Генеральным секретарем Совету Безопасности во исполнение резолюций 1160 (1998), 1199 (1998) и 1203 (1998). |
(b) Cooperate in preparing the reports that the Committee is to present to the General Assembly through the Permanent Council, and in any tasks that the Committee entrusts to it; and |
Ь) содействует подготовке докладов, которые Комитету надлежит представлять Генеральной ассамблее через Постоянный совет, и выполняет любые задачи, поставленные перед ним Комитетом; и |
The Committee also decided to establish an Advisory Board and to enlarge the Bureau to seven members in order to better oversee the implementation of the Committee's programme of work. GE.-31427 page |
Комитет постановил также создать Консультативный совет и расширить состав Бюро до семи человек, чтобы лучше следить за выполнением программы работы Комитета. |
The Council, in considering and deciding on the work programme of the Committee, should ensure the special relationship between the Committee and the Commission and a coherence between their respective work programmes. |
Совет, рассматривая программу работы Комитета и вынося решение относительно этой программы, должен следить за тем, чтобы между Комитетом и Комиссией поддерживались особо тесные отношения и чтобы была обеспечена согласованность между их соответствующими программами работы. |
The following councils function in the schools: (a) the Central Pupils' Council, for every school; (b) the District Coordinating Committee of Pupils; and (c) the Pancyprian Coordinating Committee of Pupils. |
В школах функционируют следующие советы: а) центральный совет учащихся в каждой школе; Ь) окружной координационный комитет учащихся; с) всекипрский координационный комитет учащихся. |
The Council recognizes the important work conducted by the Special Committee on Peacekeeping Operations, the Security Council Working Group on Peacekeeping Operations, the Fifth Committee of the General Assembly and the United Nations Secretariat to ensure that peacekeeping efforts provide the best possible results. |
Совет признает важную работу, проделанную Специальным комитетом по операциям по поддержанию мира, Рабочей группой Совета Безопасности по операциям по поддержанию мира, Пятым комитетом Генеральной Ассамблеи и Секретариатом Организации Объединенных Наций для обеспечения максимальной результативности миротворческой деятельности. |
In July 1998 the Council of Ministers upgraded the Department Women and Family to the Council of Ministers level; the Chairperson of the Committee report directly to the Deputy- Prime Minister and the Committee's budget is part of the budget of the Council of Ministers. |
В июле 1998 года Совет министров повысил статус Департамента по делам женщин и семьи до уровня Комитета; председатель Комитета подотчетен непосредственно заместителю премьер-министра, а бюджет Комитета является частью бюджета Совета министров. |
The Council notes the positive contribution of the Security Council Sanctions Committee established pursuant to resolution 864 (1993) and, in this regard, calls upon the Member States to cooperate fully with the Security Council Committee and the Monitoring Mechanism on sanctions against UNITA. |
Совет отмечает позитивный вклад Комитета Совета Безопасности по санкциям, учрежденного резолюцией 864 (1993), и в этой связи призывает государства-члены в полной мере сотрудничать с Комитетом Совета Безопасности и Механизмом наблюдения за санкциями в отношении УНИТА. |
In the same resolution, the Council requested the Secretary-General to endeavour to hold a session of the Committee in 2003 within existing resources and decided to review at its substantive session in July 2003 the request of the Committee that it meet annually. |
В той же резолюции Совет просил Генерального секретаря принять меры, с тем чтобы провести сессию Комитета в 2003 году в пределах имеющихся ресурсов, и постановил рассмотреть на своей основной сессии в июле 2003 года просьбу Комитета о том, чтобы его заседания проводились ежегодно. |
The Security Council had a direct dialogue with regional actors of two major conflicts in the framework of private meetings - with the Political Committee of the Lusaka Agreement for the Democratic Republic of the Congo and with the Mediation and Security Committee of ECOWAS for Sierra Leone. |
В ходе закрытых заседаний Совет Безопасности провел прямой диалог с региональными участниками двух крупных конфликтов: с Политическим комитетом Лусакского соглашения в отношении Демократической Республики Конго и с Комитетом посредничества и безопасности ЭКОВАС в отношении Сьерра-Леоне. |
The Council also invites the Administrative Committee on Coordination to include in the agenda of its meetings issues relating to the implementation of the Habitat Agenda, and requests the Secretary-General to organize regular briefings to inform Member States on the Committee's deliberations. |
Совет также предлагает АКК включить в повестку дня своих заседаний вопросы, касающиеся осуществления Повестки дня Хабитат, и предлагает Генеральному секретарю организовать регулярные брифинги для информирования государств-членов о работе Комитета. |
The Board requested the High Level Committee on Programmes and the High-level Committee on Management and its relevant networks to be actively engaged in pursuing the matter further with the United Nations Office on Drugs and Crime, with a view to establishing a concrete proposal for CEB. |
Совет просил Комитет высокого уровня по программам и Комитет высокого уровня по вопросам управления и его соответствующие сети активно заниматься дальнейшим изучением этого вопроса вместе с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности с целью выработки конкретного предложения для КСР. |
During the biennium, the Governing Council will meet once, the Committee of Permanent Representatives will meet 10 times, while the two working groups of the Committee of Permanent Representatives will meet once a month each, making a total of 48 meetings. |
В течение двухгодичного периода Совет управляющих проведет одну сессию, Комитет постоянных представителей проведет 10 совещаний, а две рабочие группы Комитета постоянных представителей будут проводить по одному совещанию в месяц, что в целом составляет 48 совещаний. |