On the following day, the Chairman delivered his fourth 90-day report to the Council on the work of the Committee, in which he briefed the Council on the Committee's discussions regarding the proposed designation of individuals. |
На следующий день Председатель представил свой четвертый доклад за 90-дневный период Совету о работе Комитета, в котором он вкратце информировал Совет об обсуждениях в Комитете относительно предложения об обозначении этих физических лиц. |
On 27 April, during informal consultations, the Council heard a briefing by Ambassador Peter Burian, Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1540 and Permanent Representative of Slovakia, on the work of the Committee. |
27 апреля в ходе неофициальных консультаций Совет заслушал краткое сообщение посла Петера Бурьяна, Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1540, и Постоянного представителя Словакии, о работе Комитета. |
He also called on the Board to mainstream the Programme of Action into the work programme of UNCTAD and stressed the importance attached by his group to the conversion of the Sessional Committee into a Standing Committee on LDCs. |
Он также призвал Совет обеспечить включение положений Программы действий в программу работы ЮНКТАД и подчеркнул важное значение, которое его Группа придает преобразованию сессионного комитета в постоянный комитет по НРС. |
As regards the work of the Committee, on 30 January 2004 the Security Council adopted resolution 1526, which created the new, more demanding conceptual and substantive framework for the future activities of the Committee. |
Что касается работы Комитета, 30 января 2004 года Совет Безопасности принял резолюцию 1526, которая заложила новые, более жесткие концептуальные и основополагающие рамки будущей деятельности Комитета. |
On 25 October 2007, the Committee Chairman briefed the Security Council on the main findings contained in the report and gave an account of the Committee's deliberations on the observations and recommendations in the report. |
25 октября 2007 года Председатель Комитета кратко информировал Совет Безопасности об основных выводах, содержащихся в этом докладе, и сообщил о результатах обсуждения Комитетом изложенных в нем замечаний и рекомендаций. |
The Committee took note of Economic and Social Council decision 1995/215 of 10 February 1995, in which the Council reaffirmed and enlarged upon the mandate of the Committee, which had been established in 1965. |
Комитет принял к сведению решение 1995/215 Экономического и Социального Совета от 10 февраля 1995 года, в котором Совет подтвердил и подробно рассмотрел мандат Комитета, учрежденного в 1965 году. |
On the recommendation of the Strategic Planning Committee, the Board approved the following new members of the Committee: |
По рекомендации Комитета по планированию стратегии Совет утвердил следующих новых членов Комитета: |
Furthermore, the General Council adopted the recommendation of the Trade Negotiations Committee that work in this area should continue on the basis set out by the Chairman of that body in his report to the Committee. |
Кроме того, Генеральный совет утвердил рекомендацию Комитета по торговым переговорам о том, что работа в этой области должна продолжаться на основе, сформулированной Председателем этого органа в его докладе Комитету. |
The point was made that both the Third Committee of the General Assembly and the Economic and Social Council had endeavoured to define what constituted fundamental human rights and, thus, it was inappropriate for the Special Committee to deal with the matter in this document. |
Как было указано, Третий комитет Генеральной Ассамблеи и Экономический и Социальный Совет работали над тем, чтобы определить, что составляет суть основных прав человека, поэтому Специальному комитету неуместно рассматривать этот вопрос в этом документе. |
Counter-Terrorism Committee - In September, the Council unanimously adopted resolution 1373, by which, inter alia, it decided to establish a Committee to monitor implementation of that resolution. |
Контртеррористический комитет - В сентябре Совет единогласно принял резолюцию 1373, в которой он, в частности, постановил учредить комитет для наблюдения за осуществлением этой резолюции. |
The Board requested the Committee to report to it every other month on progress on those points; it is expected that such reports will be published on the websites of the Board and the Committee. |
Совет поручил комитету раз в два месяца докладывать ему о работе над этими вопросами; ожидается, что такие отчеты будут публиковаться на веб-сайтах Совета и комитета экспертов. |
In paragraph 8 of resolution 15/6 the Human Rights Council decides to renew and resume the mandate of the Committee of independent experts, established pursuant to Council resolution 13/9, and requests the Committee to submit its report to the Council at its sixteenth session. |
В пункте 8 резолюции 15/6 Совет по правам человека постановляет возобновить мандат Комитета независимых экспертов, учрежденный в соответствии с резолюцией 13/9 Совета, и просит Комитет представить свой доклад Совету на его шестнадцатой сессии. |
IRCT invited the Committee to engage in dialogue on how the Committee could make recommendations on the use of the Istanbul Protocol as a standard for evaluating medical evidence of torture and how it could promote such use in its own decisions under the individual communications procedure. |
Совет приглашает Комитет к сотрудничеству в целях выработки Комитетом рекомендаций по применению Стамбульского протокола как стандарта для проведения медицинского обследования пострадавших от пыток и расширению использования Протокола при принятии им собственных решений по процедуре индивидуальных сообщений. |
The Human Rights Council decided in paragraph 3 of its resolution 3/2 of 8 December 2006 that the Preparatory Committee "shall elect, on the basis of equitable geographic representation, a bureau for the Preparatory Committee". |
В пункте 3 своей резолюции 3/2 от 8 декабря 2006 года Совет по правам человека постановил, что Подготовительный комитет "изберет на основе принципа справедливого географического представительства президиум Подготовительного комитета". |
In its resolution 4/7, the Council decided to initiate a process to rectify the legal status of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, with the aim of placing the Committee on a par with all other treaty monitoring bodies. |
В своей резолюции 4/7 Совет постановил инициировать процесс изменения правового статуса Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, с тем чтобы он был уравнен со всеми другими органами по наблюдению за осуществлением договоров. |
The Council heard a briefing by the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1533 (2004) concerning the Democratic Republic of the Congo, Ambassador Jorge Voto-Bernales, Permanent Representative of Peru, on the work of the Committee. |
Совет заслушал краткую информацию, представленную Председателем Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1533 (2004) в отношении Демократической Республики Конго, Постоянным представителем Перу послом Хорхе Вото-Берналесом, о работе Комитета. |
The Committee is grateful to the Monitoring Team for its factual assessment and frank observations, which have helped the Committee to prepare its own updated assessment, as requested by the Council. |
Комитет выражает Группе по наблюдению признательность за подготовленную ею информативную оценку и ее откровенные замечания, которые помогли Комитету подготовить свою собственную обновленную оценку, которую просил представить Совет. |
The Council has considered this matter and endorses the Counter-Terrorism Committee's recommendation with regard to CTED's reporting lines so that CTED would henceforth present its draft work programmes and its semi-annual reports directly to the Committee. |
Совет рассмотрел этот вопрос и одобрил рекомендацию Контртеррористического комитета о порядке отчетности ИДКТК в отношении того, чтобы отныне ИДКТК представлял свои проекты программ работы и свои полугодовые доклады непосредственно Комитету. |
Ambassador Dumisani Shadrack Kumalo (South Africa), in his capacity of Chairman of the Committee established pursuant to resolution 751 (1992), briefed the Council on 11 September on the work of the Monitoring Group and of the sanctions Committee. |
В своем качестве Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 751 (1992), посол Думисани Шадрак Кумало (Южная Африка) 11 сентября проинформировал Совет о работе Группы контроля и Комитета по санкциям. |
During its consultations on 10 September, the Council heard the quarterly briefing by the Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1591 (2005), Ambassador Marcello Spatafora (Italy), on the activities of the Committee. |
В ходе консультаций 10 сентября Совет заслушал ежеквартальный брифинг Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1591 (2005), посла Марчелло Спатафоры (Италия) о деятельности Комитета. |
The Board reviewed that recommendation at its fifty-fifth session and approved a change in the terms of reference of the Audit Committee to specify the Committee's role in the review and endorsement of annual internal audit plans. |
Совет рассмотрел данную рекомендацию на своей пятьдесят пятой сессии и постановил внести изменения в круг ведения Комитета по ревизии, касающиеся определения роли Комитета в рассмотрении и утверждении годовых планов проведения внутренних ревизий. |
At its tenth session, the Governing Board expressed its gratitude to the General Assembly and its relevant Committee for the continued financial support provided and called upon the Third Committee to consider recommending an increase in the value of the grant for the biennium 2010-2011. |
На своей десятой сессии Совет управляющих выразил признательность Генеральной Ассамблее и ее соответствующему комитету за неизменную финансовую поддержку и призвал Третий комитет рассмотреть вопрос о том, чтобы рекомендовать увеличение размера субсидии на двухгодичный период 2010-2011 годов. |
The Committee further notes that the author has not been able to provide, as requested by the Committee, a full copy of the wanted notice presented to the Swedish Migration Board. |
Комитет далее отмечает, что автор не смог представить по просьбе Комитета полного текста объявления о розыске с целью ареста, переданного в Миграционный совет Швеции. |
The Council adopted a report of the Committee on Administrative Matters regarding the final expenditure report for the biennium 2010-2011 and directed the secretariat to prepare the budget for 2013 relating to the Compensation Fund activities and the Follow-up Programme for the Committee's consideration in September 2012. |
Совет утвердил доклад Комитета по административным вопросам по промежуточному отчету о расходах за двухгодичный период 2010 - 2011 годов и поручил секретариату подготовить бюджет на 2013 год для финансирования деятельности Компенсационного фонда и Программы последующих компенсационных выплат, с тем чтобы Комитет рассмотрел их в сентябре 2012 года. |
The Council instructed the Senior Officials Committee to continue to communicate with the conveners and the facilitator to set a new date for the conference, as early as possible and before the start of the second session of the Preparatory Committee for the 2015 Review Conference. |
Совет поручил Комитету старших должностных лиц продолжать консультации с организаторами и посредником с целью выбрать дату для проведения конференции, которая должна состояться при первой же возможности и до начала второй сессии Подготовительного комитета Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора. |