Until such time that the Council decides otherwise, the Sanctions Committee will continue to exercise its current functions. |
До тех пор пока Совет не примет иного решения, Комитет по санкциям будет продолжать осуществлять свои текущие функции. |
The National Malaria Control Council (NMCC) has since been reconstructed to become the Inter-Agency Coordinating Committee. |
Национальный совет по контролю за малярией (НСКМ) сейчас перестраивается и преобразуется в Межучрежденческий координационный комитет. |
The Committee regrets that temporary decrees adversely affecting the implementation of certain Covenant rights have recently been enacted by the Revolutionary Command Council. |
Комитет выражает сожаление в связи с тем, что Совет революционного командования недавно принял временные указы, препятствующие осуществлению некоторых прав, предусмотренных в Пакте. |
The Council expects that this progress will continue at the next Political Committee meeting and summit of the signatories to the Agreement. |
Совет ожидает, что на предстоящем заседании Политического комитета и на Встрече на высшем уровне сторон, подписавших Соглашение, будет достигнут дальнейший прогресс. |
UNESCO and the Council of Europe cooperated with the secretariat of the Lisbon Recognition Convention Committee. |
ЮНЕСКО и Совет Европы поддерживают сотрудничество с секретариатом Лиссабонского комитета по Конвенции о признании учебных курсов, дипломов о высшем образовании и ученых степеней. |
The Council gathered the views of civil society and NGOs, which were then examined by the National Committee. |
Совет ведет работу по выяснению позиций, которые занимают представители гражданского общества и неправительственные организации по различным вопросам; на следующем этапе эти сведения анализируются Национальным комитетом. |
Recently, the Council mandated the Committee to make information explaining the Committee's reasons for approving new listings publicly available. |
Недавно Совет наделил Комитет полномочиями предавать гласности информацию о соображениях, по которым Комитет утверждает включение в Сводный перечень новых имен. |
UNICEF - Executive Board, Programme Committee and Committee on Administration and Finance, 28 April-7 May |
Детский фонд Организации Объединенных Наций - Исполнительный совет, Комитет по программам и Комитет по административным и финансовым вопросам, 28 апреля-7 мая |
The Committee intends to forward to the Security Council its findings to that effect, once the discussion in the Committee has been concluded. |
По завершении соответствующих прений Комитет планирует направить в Совет Безопасности сделанные на их основании выводы. |
The Special Committee recommends that, in approving the programme of work outlined above, the General Assembly make adequate provision to cover the activities that the Special Committee envisages for 2000. |
Кроме того, Ассамблея, возможно, также пожелает вновь призвать все государства, специализированные учреждения и другие организации системы Организации Объединенных Наций выполнить различные просьбы, с которыми к ним обращались Ассамблея и Совет Безопасности в своих соответствующих резолюциях. |
The draft resolution was introduced by the representative of France at the Committee's 14th meeting, on 18 October 2005. |
Правительство Кубы призывает Организацию Объединенных Наций, и особенно Совет, взять на себя ответственность и принять меры к возобновлению переговоров с целью установления справедливого и прочного мира в этом регионе. |
The nomination of Mr. Čović to head the Joint Coordination Committee for Kosovo has accelerated that development. |
Назначение г-на Човича руководителем Совместного координационного комитета по Косово ускорило развитие событий в этом плане. 17 сентября Совет Безопасности наблюдал это на заседании, в котором совместно участвовали г-н Чович и г-н Хеккеруп. |
Further information will be provided to the Security Council Committee once the common position and regulation have been adopted. |
После заседания Совета по общим вопросам и внешним связям, состоявшегося 22 января 2007 года, Совет Европейского союза приветствовал меры, предусмотренные в резолюции 1737, и призвал все страны полностью и незамедлительно ввести эти меры в действие. |
The Secretary-General also stressed the importance of achieving the Committee's mandate and implementing a comprehensive peace Agreement. |
Впоследствии Совет Безопасности продолжал оказывать поддержку всем инициативам, направленным на содействие установлению мира и примирению в этой стране. Генеральный секретарь подчеркнул также важное значение выполнения мандата Комитета и осуществления всеобъемлющего соглашения о мире. |
The Committee would also be glad to know about the main outcomes of the National Plan for the Advancement of Women 2000-2006. |
Г-жа Нхантумбо говорит, что Национальный совет по улучшению положения женщин является консультативным органом, в штате которого имеется технический персонал и исполнительный секретариат, которые содействуют осуществлению гендерной политики в различных секторах во всех регионах страны и наблюдают за ходом этого процесса. |
With that in mind, the Committee will shortly begin actively to work on a new draft resolution to be submitted to the Council. |
Наконец, в соответствии с положениями, содержащимися в пункте З резолюции 1526, к июлю этого года Совет Безопасности должен будет принять новую резолюцию с целью оценки хода осуществления режима санкций против «Аль-Каиды» и движения «Талибан» и дальнейшего его совершенствования. |
Member States requiring assistance may so inform the Committee either in their reports or separately at any time. |
Кроме того, в Совет министров на утверждение было направлено соответствующее предложение, касающееся осуществления положений резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций 1388 и 1390. 05.02.2002 год. |
At this meeting, we will hear briefings by the Chairmen of the 1373 Committee, the 1267 Committee and the 1540 Committee. I now give the floor to Ambassador Ellen Margrethe Lj, Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373, concerning counter-terrorism. |
На этом заседании Совет Безопасности заслушает брифинги председателей Комитета, учрежденного резолюцией 1373 Совета Безопасности, Комитета, учрежденного резолюцией 1267 Совета Безопасности, и Комитета, учрежденного резолюцией 1540 Совета Безопасности. |
On 7 September, the Council heard a briefing by the Chairman of the Independent Inquiry Committee into the United Nations Oil-for-Food Programme, Paul Volcker, on the penultimate report of the Committee. |
7 сентября Совет заслушал брифинг Председателя Комитета по проведению независимого расследования в отношении Программы Организации Объединенных Наций «Нефть в обмен на продовольствие» Пола Волкера относительно предпоследнего доклада Комитета. |
We shall prepare a verbatim record of the discussion in the Committee this morning, reflecting the views and comments expressed by delegations, and will transmit it to the Fifth Committee for due consideration. |
Совет поддерживает вынесенные Венецианской комиссией в апреле 2000 года рекомендации в отношении слияния в надлежащее время Палаты по правам человека с Конституционным судом Боснии и Герцеговины. |
The Council also invites the Administrative Committee on Coordination to include in the agenda of its meetings issues relating to the implementation of the Habitat Agenda, and requests the Secretary-General to organize regular briefings to inform Member States on the Committee's deliberations. |
Совет призывает национальные правительства, местные органы власти и других партнеров возобновить свои обязательства по осуществлению Повестки дня Хабитат и расширить масштабы и повысить уровень подготовительных мероприятий на местном, национальном и региональном уровнях. |
As of the date of the constitution of the Committee, claimants shall be able to file claims for payment within the time periods fixed by the Security Council resolution establishing the Committee. |
Я буду регулярно информировать Совет Безопасности о прогрессе, достигнутом в рамках обоих процессов, с целью определения тех шагов, которые необходимо принять для создания Комитета. |
The Governing Council endorsed the draft strategic five-year plan developed jointly with Technical Committee members during the strategic planning workshop held on 29 and 30 November 2010 prior to the Technical Committee session. |
Совет управляющих одобрил проект стратегического пятилетнего плана, разработанного совместно с членами Технического комитета в ходе практикума по стратегическому планированию 29-30 ноября 2010 года до проведения сессии Технического комитета. |
It should be noted that, pursuant to a request made by the Committee at its 382nd meeting, on 21 August 1995, the core sample has been expanded to include the Economic and Social Council and the Committee on Conferences. |
З. Следует отметить, что, в соответствии с просьбой, с которой Комитет обратился на своем 382-м заседании 21 августа 1995 года, базисная выборка органов была расширена и в нее вошли Экономический и Социальный Совет и Комитет по конференциям. |
The General Assembly had provided funds to meet the requirements of the Counter-Terrorism Committee between January 2002 and March 2003; since the Security Council had directed that Committee to continue its work, an additional appropriation of $5,094,100 had been requested. |
Генеральная Ассамблея выделила средства на покрытие расходов на Контртеррористический комитет в период с января 2002 года по март 2003 года; поскольку Совет Безопасности уполномочил Комитет продолжить свою работу, испрашиваются дополнительные ассигнования на сумму 5094100 долл. США. |