The Administrative Committee shall establish a TIR Executive Board as a subsidiary body which will, on its behalf, fulfil the tasks entrusted to it by the Convention and by the Committee. |
Административный комитет учреждает Исполнительный совет МДП в качестве вспомогательного органа, который от его имени будет выполнять задачи, возложенные на него Конвенцией и Комитетом. |
If, at this time, the Economic and Social Council does not wish to avail itself of this opportunity, the Committee will dedicate its best efforts in its forthcoming plenary session to making worthwhile comments on issues placed before the Committee. |
Если к этому времени Экономический и Социальный Совет не пожелает воспользоваться этой возможностью, Комитет приложит все усилия на своей предстоящей пленарной сессии, с тем чтобы подготовить полезные замечания по вопросам, поставленным Комитетом. |
On 12 February 2008, the Chairman of the Committee briefed the Security Council in informal consultations on the report of the Group of Experts and on the discussion held by the Committee. |
12 февраля 2008 года Председатель Комитета проинформировал Совет Безопасности о неофициальных консультациях по докладу Группы экспертов, а также о проведенном Комитетом обсуждении. |
The Committee is assisted by a Senior Board for National Protection consisting of a representative of each member of the Committee and the High Commissioner for National Protection. |
Комитету оказывает помощь Высший совет национальной обороны, в который входят представители всех членов Комитета и Верховный комиссар национальной обороны. |
The governance structure of the United Nations Environment Programme comprises the Governing Council, the High-level Committee of Ministers and Officials and the Committee of Permanent Representatives. |
Структура управления Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде включает Совет управляющих, Комитет высокого уровня министров и должностных лиц и Комитет постоянных представителей. |
By its resolution 1535, the Security Council established the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate as a special political mission under the policy guidance of the Counter-Terrorism Committee. |
Своей резолюцией 1535 Совет Безопасности учредил Исполнительный директорат Контртеррористического комитета в качестве специальной политической миссии, действующей под директивным руководством Контртеррористического комитета. |
5.1 By submission of 11 February 1997, the State party informs the Committee that the Immigration Board has suspended the authors' expulsion, following the Committee's request. |
5.1 В представлении от 11 февраля 1997 года государство-участник информирует Комитет о том, что с учетом просьбы Комитета Иммиграционный совет приостановил исполнение распоряжения о высылке авторов. |
The Council also required the Committee to undertake a comprehensive review of all entries on the Committee's sanctions list and to conduct an annual review of that list. |
Совет также поручил Комитету провести всеобъемлющий обзор всех позиций санкционного перечня Комитета и проводить ежегодный обзор этого перечня. |
Recognizing the importance of having the proper modalities in place for developing the Report, the Committee agreed to the establishment of an Advisory Board and an Editorial Committee. |
Признавая важность наличия надлежащих механизмов для подготовки этого Доклада, Комитет согласился с тем, чтобы создать Консультативный совет и Редакционный комитет. |
The Board of Directors' committees consist of the Audit Committee, the Personnel Committee, and the Corporate Governance and Nomination Committee. |
В совет директоров входят аудиторский комитет, комитет по персоналу и комитет по корпоративному управлению и назначениям. |
Ambassador Spatafora informed the Security Council that the Committee had agreed to move forward towards implementing some of the recommendations relating to the work of the Panel and the Committee. |
Посол Спатафора информировал Совет Безопасности о том, что Комитет договорился вести работу в направлении осуществления некоторых рекомендаций, связанных с деятельностью Группы и Комитета. |
In this context, the Committee wishes to recall that in paragraph 10 of resolution 1988 (2011) the Security Council encouraged all Member States to submit listing requests to the Committee. |
В этой связи Комитет хотел бы напомнить о том, что в пункте 10 резолюции 1988 (2011) Совет Безопасности рекомендовал всем государствам-членам представлять Комитету для включения в перечень соответствующие просьбы. |
The Council also recognizes the important work conducted by the Special Committee on Peacekeeping Operations and the Fifth Committee of the General Assembly. |
Совет также отдает должное важной работе, которую ведет Специальный комитет по операциям по поддержанию мира и Пятый комитет Генеральной Ассамблеи. |
He further informed the Council of the outcome of the Committee deliberations on the Panel recommendations to the Committee contained in its report of May 2013. |
Он далее проинформировал Совет о результатах обсуждения в Комитете рекомендаций Группы Комитету, содержащихся в ее докладе, который был представлен в мае 2013 года. |
She noted that Cabinet Decree 63 of 2003 approved the creation of a Higher National Committee for Women's Affairs but at the time of her visit in February 2008, no such Committee existed. |
Она отметила, что в 2003 году Совет министров своим декретом 63 санкционировал создание верховного национального комитета по делам женщин, но по состоянию на время ее поездки в страну в феврале 2008 года такой комитет не был создан. |
At its 106th session, held in October and November 2012, the Human Rights Committee adopted a paper on the relationship of the Committee with national human rights institutions. |
На своей 106-й сессии, состоявшейся в октябре и ноябре 2012 года, Совет по правам человека принял документ об отношениях Комитета с национальными правозащитными учреждениями. |
On 20 March 2008 the Security Council adopted resolution 1805, in which it decided that the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate would continue to operate as a special political mission under the policy guidance of the Committee for the period ending 31 December 2010. |
20 марта 2008 года Совет Безопасности принял резолюцию 1805, в которой он постановил, что «в период до 31 декабря 2010 года Исполнительный директорат Контртеррористического комитета будет по-прежнему действовать в качестве специальной политической миссии под политическим руководством Комитета». |
The Council of Managers of National Antarctic Programmes worked closely with the Scientific Committee on Antarctic Research in providing the Antarctic Treaty Consultative Meeting and the Committee for Environmental Protection with technical papers on emerging issues. |
Совет руководителей национальных антарктических программ тесно взаимодействовал с Научным комитетом по антарктическим исследованиям в обеспечении консультативных совещаний по Договору об Антарктике и Комитета по охране окружающей среды техническими материалами по возникающим вопросам. |
The Committee requested the Secretariat to expand the core sample in the statistical analysis to include the Economic and Social Council and the Committee on Conferences. |
Комитет просил Секретариат расширить основную выборку в рамках статистического анализа, включив в нее Экономический и Социальный Совет и Комитет по конференциям. |
As for the Geneva Joint Disciplinary Committee, it considered four disciplinary cases, and the Nairobi Joint Disciplinary Committee considered one disciplinary case. |
Что касается Объединенного дисциплинарного комитета в Женеве, то он рассмотрел четыре дисциплинарных дела, а Объединенный апелляционный совет в Найроби рассмотрел одно дисциплинарное дело. |
Three key internal management mechanisms operate in OHCHR: the Senior Policy Committee, the Management Board and the Project Review Committee. |
В рамках УВПКЧ действуют три ключевых внутренних управленческих механизма: Комитет старших должностных лиц по вопросам политики, Совет по вопросам управления и Комитет по обзору проектов. |
The Economic and Social Council, at its substantive session of 1995, decided to refer the application of the International Committee of Peace and Human Rights to the Committee for further consideration. |
Экономический и Социальный Совет на своей основной сессии 1995 года постановил передать заявление Международного комитета за мир и права человека Комитету для дальнейшего рассмотрения. |
It informs the Committee that the Immigration Board has stayed the enforcement of the expulsion order, pending the Committee's final decision in the matter. |
Оно информирует Комитет о том, что Иммиграционный совет приостановил процедуру приведения в исполнение постановления о высылке в ожидании окончательного решения Комитета по этому вопросу. |
The Board elected Mr. Marc Giacomini as Chairman of Sessional Committee I. H.E. Mohamed Saleck Ould Mohamed Lemine was elected as Chairman of Sessional Committee II. |
Совет избрал г-на Марка Жакомини Председателем Сессионного комитета I. Председателем Сессионного комитета II был избран Его Превосходительство Мохамед Салек ульд Мохамед Лемин. |
In accordance with that mandate, the Board, at its fifth meeting, decided to establish an Ethics and Finance Committee and a Project and Programme Review Committee. |
В соответствии с этим мандатом Совет на своем пятом совещании постановил создать Комитет по вопросам этики и финансов, а также Комитет по обзору проектов и программ. |