The Governing Council also could invite the mercury intergovernmental negotiating committee (INC) to give due consideration to establishing linkages with the work and arrangements under the three Conventions, as well as ways and means to ensure synergy with SAICM and other relevant processes. |
Совет управляющих также мог бы призвать межправительственный переговорный комитет (МПК) уделить должное внимание обеспечению связей с работой и механизмами этих трех конвенций, путям и способам обеспечения синергизма с СПМРХВ и другими соответствующими процессами. |
The Council of Ministers last March also established a high national committee on nuclear energy, headed by the Prime Minister, in accordance with the relevant recommendations of the IAEA. |
В марте этого года Совет министров также учредил высокий национальный комитет по вопросам ядерной энергии, возглавляемый премьер-министром, согласно соответствующим рекомендациям МАГАТЭ. |
The Security Council has also on occasion, in the case of Cote d'Ivoire, requested regular human rights reports to be sent to its sanctions committee. |
Также, в одном случае, в связи с Котд'Ивуаром, Совет Безопасности просил направлять регулярные доклады по вопросам прав человека в его комитеты по санкциям. |
The Gender Equality Council would continue to work as an administrative committee, but under the new Act, the number of members had been increased from nine to eleven. |
Совет по вопросам равенства мужчин и женщин будет продолжать работу в качестве административного комитета, однако согласно новому Закону число его членов было увеличено с девяти до одиннадцати. |
The Comprehensive Peace Agreement and the Interim Constitution require the Interim Council of Ministers to set up a special committee tasked with the supervision, integration and rehabilitation of Maoist army personnel. |
В соответствии со Всеобщим соглашением об установлении мира и Временной конституцией Временный совет министров должен учредить специальный комитет, на который были бы возложены задачи по надзору, интеграции и реабилитации членов маоистской армии. |
The Supreme Council for Family Affairs set up a committee to review the Act and subsequently issued an implementing regulation after Qatar signed and ratified the International Convention on the Rights of Persons with Disabilities in April 2008. |
Верховный совет по делам семьи создал комитет с целью пересмотра этого закона и после того, как Катар подписал и ратифицировал Международную конвенцию о правах инвалидов в апреле 2008 года, издал положение об осуществлении. |
Shlomo Yaakov Rapaport serves on the Haifa city council representing Meimad, and is the chairman of the Haifa Aliyah and absorption committee, and the chairman of the municipal committee against alcohol and drug abuse. |
Шломо Яков Рапапорт входит в городской совет в Хайфе, представляющих «Меймад» и в настоящее время председателем комитета по Алие и Абсорбции Хайфа, а также председателя городского комитета по борьбе с алкоголизмом и наркоманией. |
The Council also reviewed the recommendations contained in the minutes of the fifty-third meeting of the committee on financial and economic cooperation and the twenty-seventh meeting of the committee on commercial cooperation concerning the elimination of restraints on trade and the enhancement of economic integration among member States. |
Совет также рассмотрел рекомендации, которые содержатся в отчетах о работе пятьдесят третьего совещания комитета по финансовому и экономическому сотрудничеству и двадцать седьмого совещания комитета по торговому сотрудничеству и касаются устранения препятствий на пути торговли и активизации процесса экономической интеграции государств-членов. |
Other institutions that may submit such contentions include, inter alia, a local committee or an engineer of such committee and local authority, including a local board, the area of jurisdiction of which is incorporated in such plan or borders it and every Government Ministry. |
К числу других организаций, которые могут представлять такие возражения, относятся, в частности, местный комитет или инженер такого комитета и местные органы власти, включая местный совет, юрисдикция которых включена в этот план или граничит с ним, и все министерства. |
The Council also established a committee to monitor, inter alia, the implementation of the freeze of financial assets and the travel ban on individuals or entities designated by the Committee. |
Совет учредил также комитет, призванный следить, в частности, за осуществлением мер по замораживанию финансовых активов и запрета на поездки в отношении лиц или организаций, внесенных этим комитетом в санкционный перечень. |
The Council established a committee to designate such individuals and entities and to oversee the implementation of the measures and a panel of experts to assist the Committee in carrying out its mandate. |
Совет учредил Комитет в целях обозначения таких физических и юридических лиц и надзора за выполнением мер и группу экспертов для оказания Комитету содействия в выполнении возложенного на него мандата. |
Fourthly, should the Security Council decide to establish a non-proliferation committee, Austria considers close coordination with the Security Council's Counter-Terrorism Committee, the International Atomic Energy Agency and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons essential to achieving the purposes of the draft resolution. |
В-четвертых, если Совет Безопасности примет решение об учреждении комитета по нераспространению, Австрия считает необходимым обеспечить его тесное сотрудничество с Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности, Международным агентством по атомной энергии и Организацией по запрещению химического оружия для достижения целей данного проекта резолюции. |
The Governing Council may wish to continue this practice, which was widely felt to have enhanced the efficiency of its work, with the report of the drafting committee first passing through the Committee of the Whole for endorsement prior to final adoption by the Governing Council. |
Совет управляющих, возможно, пожелает и в дальнейшем придерживаться этой практики, получившей широкое признание, поскольку благодаря ей удалось повысить эффективность его работы, при этом доклад редакционного комитета будет сначала представлен на утверждение в Комитет полного состава и лишь потом окончательно принят Советом управляющих. |
As called for by the Governing Council in resolution 21/10, UN-Habitat, in consultation with the Committee of Permanent Representatives, established a trust fund for the facility, nominated a steering and monitoring committee and finalized operational procedures and an operational manual. |
Как призвал Совет управляющих в резолюции 21/10, ООН-Хабитат на основе консультаций с Комитетом постоянных представителей учредил целевой фонд для этого фонда, назначил Комитет по управлению и мониторингу и завершил разработку оперативных процедур и оперативного руководства. |
The Government's committee for international cooperation on gender equality between women and men (International Gender Equality Committee) was established by the Prime Minister in 1987. |
В 1987 году премьер-министр учредил правительственный комитет, отвечающий за вопросы международного сотрудничества в области обеспечения гендерного равенства (Совет по международному сотрудничеству в области обеспечения гендерного равенства). |
The parties restated their agreement to each other's nominations to the Abyei Area Executive Council and agreed to establish a joint technical committee to finalize the demarcation of the boundaries of the Abyei Area. |
Стороны вновь подтвердили свои договоренности о назначении каждой стороной представителей в Исполнительный совет района Абьей и договорились создать объединенный технический комитет для окончательной демаркации границы в районе Абьей. |
The Council imposed an arms embargo, limiting the supply of arms and related materiel to non-State actors in the Central African Republic, and established a sanctions committee to administer the arms embargo. |
Совет ввел оружейное эмбарго, ограничивающее поставку вооружений и связанных с ними материальных средств негосударственным субъектам в Центральноафриканской Республике, и учредил комитет по санкциям для применения оружейного эмбарго. |
(a) Establish procedures on how the membership of the proposed joint accreditation committee would be elaborated and how the CDM Executive Board and the JISC would oversee the selection process; |
а) разработать процедуры определения членского состава предлагаемого совместного комитета по аккредитации и методов, при помощи которых Исполнительный совет и КНСО будут осуществлять надзор за процессом отбора; |
On 19 May 2014, the Swiss Federal Council amended the ordinance in order to include, in its annex, the names of three individuals listed by the sanctions committee on 9 May 2014. |
19 мая 2014 года Федеральный совет Швейцарии внес поправки в это постановление, добавив в приложение к нему имена трех физических лиц, которые 9 мая 2014 года были включены в перечень Комитетом по санкциям. |
At the Board meeting for which the matter is placed on the agenda, the Board shall reconsider the original decision taking into account the recommendations of the independent review committee and shall make a final decision. |
На совещании Совета, в повестку дня которого включен данный вопрос, Совет вновь рассматривает первоначальное решение, принимая во внимание рекомендации комитета по независимому рассмотрению, и выносит окончательное решение. |
Attached to the above committee, functions the Social Council for Religious Affairs, composed of the leaders of the country's religious groups. |
При Комитете по делам религии функционирует Общественный Совет по делам конфессий, в состав которого входят руководители религиозных конфессий, осуществляющих свою деятельность в Узбекистане. |
From 1 to 4 March 2010, the Supreme Council for Family Affairs ran a special course, for members of the committee on the methodology for preparing reports on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. |
С 1 по 4 марта 2010 года Верховный совет по делам семьи организовал специальные курсы для членов комитета по вопросу о методологии подготовки докладов об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
At its fifty-eighth session, the Board established an open-ended preparatory committee for the thirteenth session of the Conference, under the chairmanship of the President of the Board. |
На своей пятьдесят восьмой сессии Совет учредил Комитет открытого состава для подготовки к тринадцатой сессии, которую возглавил Председатель Совета. |
That structure comprised a steering committee responsible for high-level oversight and an advisory board responsible for providing the Director-General of the United Nations Office at Geneva with independent and impartial advice on the management of the project. |
Данная структура включает руководящий комитет, отвечающий за надзор на высоком уровне, и консультативный совет, отвечающий за предоставление Генеральному директору Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве независимых и непредвзятых рекомендаций по управлению проектом. |
By a decision of 2010, the Council of Ministers had requested the committee that prepared the initial report to continue its work and had entrusted it with the preparation of subsequent reports and with following up the recommendations of the Working Group. |
Решением 2010 года Совет министров предложил подготовившему первоначальный доклад комитету продолжить работу и поручил ему подготовить последующие доклады и принять последующие меры в связи с рекомендациями Рабочей группы. |