| In his absence, the meeting shall be chaired by one of the political party leaders who is a member of the High Coordination Committee. | В его отсутствие заседания будет возглавлять один из лидеров политических партий, входящих в Высший координационный совет. |
| 1.6 The Enabling Committee has formed a Trust with the principal purpose of sponsoring the Commission's inquiry. | 1.6 Инициативным комитетом был сформирован Попечительский совет, главной целью которого стало спонсирование проводимого Комиссией расследования. |
| The Special Committee notes that the Security Council unanimously adopted resolution 2086(2013) on United Nations peacekeeping operations. | Специальный комитет отмечает, что Совет Безопасности единогласно принял резолюцию 2086 (2013) об операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| In accordance with our recommendation, both the Steering Committee and the Client Board have met on a biannual basis. | Согласно рекомендации Совета и Руководящий комитет и Совет получателей услуг проводили свои встречи дважды в год. |
| In its message to Parliament, the Federal Council proposes that Switzerland recognize the competence of the Committee under articles 31 and 32. | В своем послании парламенту Федеральный совет предлагает, чтобы Швейцария признала компетенцию Комитета по статьям 31 и 32. |
| To address the General Assembly's concern, the Board recommended that the matter be a standing item on the agenda of the Management Committee. | В целях удовлетворения просьбы Генеральной Ассамблеи Совет рекомендовал сделать этот вопрос постоянным пунктом повестки дня Комитета по вопросам управления. |
| In the resolution, the Council requested the Panel of Experts to provide updates every three months to the Committee regarding its activities. | В этой резолюции Совет просил Группу экспертов раз в три месяца представлять Комитету обновленную информацию о своей деятельности. |
| The Security Council reiterates the need to continue to enhance ongoing cooperation among the Committee and relevant Committees as necessary. | Совет Безопасности вновь подтверждает необходимость расширения, по мере надобности, нынешнего сотрудничества между Комитетом и другими соответствующими комитетами. |
| It explains, first, that the Swedish Migration Board was officially notified of the Committee's Views, on 6 December 2011. | Оно поясняет, во-первых, что Миграционный совет Швеции был официально уведомлен о соображениях Комитета 6 декабря 2011 года. |
| At present, UNEP reports to the General Assembly through the Council and the secretariats of the Conventions report to the Second Committee. | В настоящее время ЮНЕП представляет доклады Генеральной Ассамблее через Совет, а секретариаты конвенций - Второму комитету. |
| The Committee noted the long-term work programme that the Council had laid out for the remainder of its term of office, until 2016. | Комитет отметил долгосрочную программу работы, которую Совет разработал на оставшийся срок действия полномочий до 2016 года. |
| The Government was aware of that problem and would welcome the Committee's advice on how to tackle it. | Правительство осознает эту проблему и было бы признательно Комитету за совет в ее решении. |
| The Council also deliberated on proposals taken up by the Committee on Statistics at its third session, including the reporting line. | Совет также обсудил предложения, рассмотренные Комитетом по статистике на его третьей сессии, включая структуру отчетности. |
| The Council endorsed the activities planned for 2013, as described in paragraph 68 of the report of the Technical Committee. | Совет одобрил запланированные на 2013 год мероприятия, изложенные в пункте 68 доклада Технического комитета. |
| The Council welcomed the offer of Malaysia to host the ninth meeting of the Technical Committee during the last week of November 2013. | Совет приветствовал предложение Малайзии принять у себя девятое совещание Технического комитета в последнюю неделю ноября 2013 года. |
| The Executive Board and the Implementation Committee also ensure that the QSP continues to operate dynamically. | Исполнительный совет и Комитет по выполнению также принимают меры к тому, чтобы процесс осуществления ПУЗП продолжал носить динамичный характер. |
| A National Experts Committee and Agricultural Council has been formed to guide agricultural planning and policy within the period under review. | В отчетный период созданы Национальный комитет экспертов и Совет по сельскому хозяйству, призванные направлять планирование и политику в области сельского хозяйства. |
| At that session, the Council acceded to the request of the Committee (decision 26/115). | На этой сессии Совет присоединился к просьбе Комитета (решение 26/115). |
| The Council was represented in the Committee of the Fifty, which was responsible for amending the Constitution. | Совет был представлен в "Комитете 50 членов", который отвечал за разработку нового варианта Конституции. |
| Chair of the Senior Officials Committee, Nordic Council of Ministers for Health and Social Affairs (2013). | Председатель Комитета старших должностных лиц, Скандинавский совет министров здравоохранения и социальных дел (2013 год). |
| A Coordinating Committee on Gender Issues was set up at the Ministry of Labour and Social Security in 2011. | В 2011 году создан Координационный совет по гендерным проблемам при Министерстве труда и социальной защиты. |
| His delegation urged the Committee to adopt a resolution that would change rhetoric to action. | Делегация, которую представляет оратор, настоятельно призывает Совет принять резолюцию, которая позволит перейти от слов к делу. |
| The Committee and the Council of Europe co-organized an art exhibition to promote the expression in art of persons with psychosocial disabilities. | Комитет и Совет Европы совместными усилиями организовали художественную выставку с целью поощрения творческого самовыражения лиц с психосоциальными расстройствами. |
| There were also many organizations, including the Committee, which could provide good advice on NPMs. | Кроме того, имеется много организаций, включая Комитет, которые могли бы дать хороший совет относительно НПМ. |
| She also informed the Committee that the Migration Board had refused to re-register her as an allowance beneficiary. | Она также сообщила Комитету о том, что Миграционный совет отказался повторно зарегистрировать ее в качестве получателя пособий. |