The Council for the Welfare of Children (CWC), which is chaired by the Secretary of the DSWD, provides the secretariat for the Committee. |
Совет по охране здоровья детей, председателем которого является министр социального обеспечения и развития, выполняет функции секретариата этого Комитета. |
At its substantive session of 1997, the Council requested the Committee to present its views on the enlargement of its membership and decided to take a decision on this matter in 1998 (resolution 1997/57). |
На своей основной сессии 1997 года Совет просил Комитет представить его мнение относительно расширения его членского состава и постановил принять решение по этому вопросу в 1998 году (резолюция 1997/57). |
By its decision 1997/3, the Committee reaffirmed that the Secretariat had a principal role to play in ensuring that the formal elements of the applications received were complete, clear and guided by the technical requirements contained in Council resolution 1996/31. |
В своем решении 1997/3 Комитет подтвердил, что Совет несет главную ответственность за проверку полноты правильности и четкости оформления заявок, а также их соответствие техническим требованиям, изложенным в резолюции 1996/31 Совета. |
In March 1998, an Operations Management Systems (OMS) Project Board and an IT Steering Committee were established to strengthen the IT function within the organization. |
В марте 1998 года были созданы Совет по проекту Системы управления операциями (СУО) и Руководящий комитет по ИТ для укрепления использования ИТ в организации. |
The Committee now had only a small role to play on the international scene; the Security Council could dispose of the resources needed and other bodies had the necessary competence and experience. |
Однако теперь Комитет способен сыграть лишь незначительную роль на международной арене; необходимыми ресурсами может располагать Совет Безопасности, а необходимой компетенцией и опытом - другие органы. |
On 15 February 2006, the Chairman briefed the Council in informal consultations on the activities of the Committee and on the latest report of the Group of Experts. |
15 февраля 2006 года в ходе неофициальных консультаций Председатель вкратце информировал Совет о деятельности Комитета и о последнем докладе Группы экспертов. |
The Committee urged that the United Nations system, in particular the Chief Executives Board, sustain the momentum generated by the Office of the Special Adviser on Africa in the coordination of support for NEPAD. |
Комитет настоятельно призвал систему Организации Объединенных Наций, в частности Координационный совет руководителей, поддерживать усилия, приложенные Канцелярией Специального советника по Африке в координации поддержки для НЕПАД. |
Annex 8 article 11 (5): the Board shall consider any information and queries transmitted to it by the Administrative Committee, Contracting Parties, the TIR Secretary, national associations and international organizations referred to in article 6 of the Convention. |
"Совет рассматривает любую информацию и запросы, направляемые ему Административным комитетом, Договаривающимися сторонами, Секретарем МДП, национальными объединениями и международными организациями, упомянутыми в статье 6 Конвенции. |
Proposals to improve the effectiveness of the methods of work of the First Committee cannot be implemented in isolation from the process of revitalizing the General Assembly and reforming the United Nations as a whole, including the Security Council. |
З. Предложения в отношении повышения эффективности методов работы Первого комитета не могут быть осуществлены в изоляции от процесса активизации деятельности Генеральной Ассамблеи и реформы Организации в целом, включая Совет Безопасности. |
The meeting convened high-level representatives of the OSCE's main international partners in the fight against terrorism, including the United Nations Counter-Terrorism Committee, NATO, the European Union, the Council of Europe, and others. |
На совещании присутствовали высокопоставленные представители основных международных партнеров ОБСЕ в области борьбы с терроризмом, включая Контртеррористический комитет Организации Объединенных Наций, НАТО, Европейский союз, Совет Европы и другие организации. |
Before a number of specific details could be clarified and convincing evidence established, certain members requested the termination of discussions in the sanctions Committee and submission of the matter to the Council for action. |
Но еще до прояснения конкретных деталей и предъявления убедительных доказательств некоторые члены Совета попросили прекратить обсуждения в Комитете по санкциям и передать этот вопрос в Совет для принятия решения. |
However, since some of the recommendations of OIOS required policy changes, the report should also be brought to the attention of the Security Council and the Special Committee on Peacekeeping Operations. |
Однако, поскольку некоторые рекомендации УСВН требуют внесения изменений в политику, с докладом следует также ознакомить Совет Безопасности и Специальный комитет по операциям по поддержанию мира. |
Upon understanding that the UNECE secretariat would submit to the TIRExB a written statement by the UN legal services confirming this opinion, the Board decided not to raise this matter before the TIR Administrative Committee. |
Учитывая, что секретариат ЕЭК ООН направит в ИСМДП письменное заключение правовых служб ООН с подтверждением этого мнения, Совет решил не поднимать данный вопрос перед Административным комитетом МДП. |
The Council of Europe drew attention to Recommendation No. R 19, concerning mediation in criminal matters, adopted by the Committee of Ministers on 15 September 1999. |
Совет Европы обратил внимание на Рекомендацию Nº R 19 относительно посредничества в уголовных делах, которая была принята Комитетом министров 15 сентября 1999 года. |
In some cases, the Council, on the basis of information provided by this Committee, may have to consider further action to ensure full compliance with resolution 1373. |
В некоторых случаях Совет на основе информации, представленной этим Комитетом, может быть вынужден рассмотреть дальнейшие меры по обеспечению полного выполнения положений резолюции 1373. |
In response, the Security Council, meeting on 23 and 24 September 2002, had held a debate, in which he had participated in his capacity as Chairman of the Committee, and adopted resolution 1435. |
В ответ Совет Безопасности на своих заседаниях 23 и 24 сентября 2002 года провел обсуждение, в котором он участвовал в своем качестве Председателя Комитета, и принял резолюцию 1435. |
On 3 December 2003, the Council held informal consultations to discuss the report of the Panel of Experts and to hear the report of the Chairman of the Committee. |
З декабря 2003 года Совет провел неофициальные консультации для обсуждения доклада Группы экспертов и заслушивания доклада Председателя Комитета. |
The Committee is also concerned that the National Women's Council has a limited role in the governmental structure and that it is not part of the presidential Cabinet. |
Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что Национальный совет по делам женщин не играет важной роли в государственных структурах и не является частью кабинета президента. |
This should be rectified by reporting on the substantive work of the regular programme of technical cooperation and the Development Account through the Economic and Social Council and the Second Committee. |
Необходимо исправить такое положение дел, обеспечив представление отчетности об основной работе в рамках регулярной программы технического сотрудничества и Счета развития через Экономический и Социальный Совет и Второй комитет. |
In the present case, it appears to the Committee that a body such as the High Council of Justice could legitimately be perceived as requiring the incorporation of perspectives beyond one of juridical expertise only. |
В данном деле Комитету представляется, что такой орган, как Высший совет правосудия, мог быть на законных основаниях задуман как требующий включения аспектов, выходящих за рамки только юридической квалификации. |
The Committee is chaired by the Administrator of UNDP and the other members are from the Department of Management, the Department of Economic and Social Affairs and UNOPS. |
Исполнительный совет, являющийся межправительственным органом Генеральной Ассамблеи, рассматривает результаты деятельности ЮНОПС, в частности с точки зрения доноров. |
The Committee welcomed the courageous decisions taken by the Government, particularly in regard to the launch of a civilian disarmament campaign by the President of Burundi on 16 October 2009. |
Тем не менее Совет положительно воспринял мужественные решения, принятые правительством, в частности решение президента Бурунди начать 16 октября 2009 года кампанию по разоружению гражданского населения. |
2.7 On 16 January 2003, the Board rejected the application, applying the standards of article 3 of the Convention and the Committee's general comment on its implementation. |
2.7 16 января 2003 года Совет отклонил это заявление на основании содержащихся в статье 3 Конвенции норм и Замечания общего порядка Комитета относительно их применения. |
An official logo for the Year has already been approved by the Publications Board at Headquarters and is beginning to be disseminated to national committees as well as sports organizations such as the International Olympic Committee, which has agreed to make use of the logo. |
Редакционный совет в Центральных учреждениях уже одобрил официальную эмблему Года, которую начали распространять среди национальных комитетов, а также спортивных организаций, таких, как Международный олимпийский комитет, согласившийся ее использовать. |
On 27 July 2004, the Council met in closed consultations and heard a statement by the Permanent Representative of Algeria in his capacity as Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1533 (2004). |
27 июля 2004 года Совет провел закрытые консультации и заслушал заявление Постоянного представителя Алжира в его качестве Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1533 (2004). |